L'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
L'intervention en cas de catastrophe se fait conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Nous pensons que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | ونعتقد أنه يجب توفير تلك المساعدة وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والتجرد. |
Les activités de l'Ordre sont conformes aux principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et d'indépendance. | UN | 65 - وأضاف قائلاً إن أنشطة المنظمة تستند إلى مبادئ الإنسانية والنزاهة والحيادية والاستقلالية. |
La résolution souligne également que l'assistance humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | ويؤكد القرار أيضا أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والتجرد والحياد. |
La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وتشدد السويد والهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز. |
Elle souligne également que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | كما تشدد الهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز. |
La résolution insiste sur le fait que cette aide doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | ويؤكد القرار على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination, en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. | UN | تجري مواجهة الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص. |
La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination mais en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. | UN | تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص. |
En particulier, le projet d'article 6 dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. | UN | وينص مشروع المادة 6 خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز. |
La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination mais en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. | UN | تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص. |
En établissant le droit d'offrir une assistance, le projet d'article reconnaît l'intérêt légitime qu'a la communauté internationale à protéger les personnes en cas de catastrophe conformément aux principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité, de non-discrimination et, de manière générale, de coopération et solidarité internationales. | UN | ويعترف مشروع المادة، بإقراره حق عرض المساعدة، بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وبوجه عام التعاون والتضامن على الصعيد الدولي. |
L'Inde estime que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, figurant dans les principes directeurs relatifs au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. | UN | وتؤمن الهند بأنه يجب تقديم المساعدات الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، كما وردت في المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، التي يتضمنها المرفق للقرار 46/182. |
En particulier, le projet d'article 7 [6] dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. | UN | وينص مشروع المادة 7[6] خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز. |
Les articles 5 [7] à 7 [6] définissent l'orientation générale de l'ensemble du projet d'articles, à savoir que la dignité de la personne humaine, ainsi que les droits de l'homme des personnes affectées par une catastrophe doivent être respectés, et que la réaction en cas de catastrophe doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et sur la base de la non-discrimination. | UN | ويرد في مشاريع المواد من 5 [7] إلى 7 [6] التوجه العام للمجموعة الكاملة من مشاريع المواد، وهو ضرورة احترام الكرامة المتأصلة للإنسان، فضلا عن حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من الكوارث، وضرورة أن تتم الاستجابة لحالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز. |
À titre d'exemple, la résolution 46/182 de l'Assemblée générale dispose que < < [l'] aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité > > . | UN | فعلى سبيل المثال، يشير قرار الجمعية العامة 46/182 إلى أنه " ينبغي توفير المساعدة الإنسانية وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة " (). |
Ainsi est-il stipulé à l'annexe de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale que < < [l]'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité > > . | UN | وعلى سبيل المثال، ينص مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 على أنه " ينبغي توفير المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة " (). |
Tous les acteurs humanitaires doivent strictement adhérer aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États. | UN | ويجب أن تمتثل كل الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول. |
Quoi qu'il en soit, toute intervention en cas de catastrophe doit s'effectuer conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, sur la base de la non-discrimination, compte tenu des besoins des populations vulnérables. | UN | وشددت على ضرورة أن تكون الاستجابة في حالات الكوارث قائمة إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص. |
Elle concrétise aussi l'accord de tous les États Membres sur le fait que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et que l'ONU devrait veiller à ce que les secours soient acheminés avec rapidité et sans heurt ni discrimination. | UN | فهو يمثل اتفاقاً فيما بين الدول الأعضاء على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكفل تقديم المساعدة الإغاثية على نحو عاجل وسلس ودون تمييز. |
L'Union européenne continuera de plaider énergiquement en faveur de l'application du droit international humanitaire et du respect et de l'adhésion aux principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. | UN | وسيبقى الاتحاد الأوروبي يدافع بقوة عن القانون الإنساني الدولي ويحترم ويتقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال. |