"aux priorités en matière" - Traduction Français en Arabe

    • لأولويات
        
    • بشأن أولويات
        
    La FIAS continuera à planifier ses activités conformément aux priorités en matière de réforme de la justice définies après la rencontre de Rome. UN وسيظل التخطيط الذي تضطلع به القوة الدولية مسايرا لأولويات إصلاح العدالة التي تم وضعها في أعقاب عملية روما.
    À cette fin, la communauté internationale doit impérativement apporter un appui ferme et soutenu aux priorités en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État énoncées dans le Nouveau Pacte pour la Somalie (New Deal). UN ويتطلب هذا المسعى الصعب دعما دوليا قويا ومستمرا لأولويات بناء السلام وبناء الدولة المبينة في اتفاق الصومال.
    La seconde renforcera les capacités dans le domaine des politiques militaires et concourra à l'élaboration d'une nouvelle doctrine, conformément aux priorités en matière de maintien de la paix. UN وسيساعد فريق السياسات والمبادئ النظرية في زيادة القدرة على معالجة مسائل السياسات العسكرية، وكذلك في دعم وضع مبادئ جديدة، وفقاً لأولويات حفظ السلام.
    Enseignements tirés de l'expérience quant aux priorités en matière de coordination et de renforcement institutionnel UN الدروس المستخلصة بشأن أولويات التنسيق وتعزيز المؤسسات
    Ces documents ont été examinés lors de colloques nationaux et un consensus s'est dégagé quant aux priorités en matière de développement du secteur des exportations. UN وتم بحث هذه التقارير في الندوات الوطنية وظهر اتفاق في الآراء الآن بشأن أولويات تنمية قطاع التصدير.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Les initiatives du PNUD relatives au VIH accordent une grande attention aux priorités en matière d'égalité des sexes et de développement des capacités. UN 17 - وتشمل مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية إيلاء درجة عالية من الاهتمام لأولويات تحقيق المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات.
    :: Garantir que les donateurs allouent des ressources adaptées à la pleine réalisation des engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'égalité des sexes, élargir la portée de l'appui fourni par les donateurs aux priorités en matière d'égalité des sexes dans tous les secteurs et domaines stratégiques et améliorer les résultats et la qualité du financement de l'égalité des sexes; UN :: التأكد من أن الجهات المانحة تخصص موارد كافية للتنفيذ الكامل لالتزاماتها في مجال المساواة بين الجنسين، وتوسع نطاق الدعم المقدم من المانحين لأولويات تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات والمجالات الاستراتيجية، وتحسن أثر ونوعية التمويل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Il insiste aussi sur le soutien constant qu'il apporte aux priorités en matière de développement des pays les moins avancés en y consacrant des programmes ciblés et des ressources propres, en particulier en intensifiant les efforts à l'échelle de l'ensemble du système afin d'accroître les capacités de production des pays les moins avancés. UN ويشدد البيان أيضا على استمرار دعم مجلس الرؤساء التنفيذيين لأولويات التنمية في البلدان الأقل نموا من خلال توجيه البرامج وتخصيص الموارد، ولا سيما تكثيف الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتعزيز القدرات الإنتاجية في البلدان الأقل نموا.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Si la Conférence des Parties considère que cette décision relative à un projet déterminé n'est pas conforme aux priorités en matière de politiques, de stratégies et de programmes ni aux critères d'agrément qu'elle a fixés, elle peut demander au Conseil du FEM de donner des éclaircissements supplémentaires sur cette décision. UN وفي حالة ما إذا رأى مؤتمر الأطراف أن القرارات المتعلقة بهذا المشروع المحدد لا تمتثل لأولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج ومعايير الأهلية التي وضعها مؤتمر الأطراف، فيجوز له أن يطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية مزيداً من التوضيحات بشأن القرار المتعلق بمشروع معين.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Ce programme s'adressera dans un premier temps aux pays qui ont achevé l'auto-évaluation de leurs capacités nationales (environ 50 pays) et il s'attaquera aux priorités en matière de renforcement des capacités définies par les pays dans leur évaluation. UN 68 - وسيغطي البرنامج في البداية البلدان التي استكملت تقييمها الذاتي للقدرات الوطنية (نحو 50 بلداً)، وسوف يستجيب لأولويات بناء القدرات التي حددتها البلدان فيما قامت به من عمليات تقييم.
    6. Les décisions relatives au financement de projets déterminés peuvent être prises d'un commun accord par le pays en développement Partie intéressé et le FEM conformément aux priorités en matière de politiques, de stratégies et de programmes et aux critères d'agrément fixés par la Conférence des Parties. UN 6 - ينبغي أن يتم الاتفاق على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع معينة فيما بين الطرف المعني من البلدان النامية والمرفق وفقاً لأولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج ومعايير الأهلية التي يضعها مؤتمر الأطراف.
    6. Les décisions relatives au financement de projets et d'activités déterminés devraient être prises d'un commun accord par la Partie pays en développement ou à économie en transition intéressée et le FEM conformément aux priorités en matière de politiques, de stratégies et de programmes et aux critères d'agrément fixés par la Conférence des Parties. UN 6 - ينبغي أن يتم الاتفاق على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وأنشطة معينة فيما بين الطرف المعني من البلدان النامية أو طرف يمر اقتصاده بمرحلة انتقال والمرفق وفقاً لأولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج ومعايير الأهلية التي يضعها مؤتمر الأطراف.
    Le mandat suggère que cette déclaration soit faite assez tôt lors des délibérations de la Commission afin que le Fonds puisse jouer rapidement son rôle de catalyseur en fonction d'un plan de priorités élaboré au niveau du pays, mais qui soit aussi étroitement aligné sur les débats consacrés par la Commission aux priorités en matière de consolidation de la paix. UN وتوحي اختصاصات الصندوق بأن هذا الإعلان ينبغي أن يصدر في وقت مبكر من مداولات اللجنة لكفالة أن يتسنى بسرعة تنشيط الدور الحفاز للصندوق وفقا لخطة أولويات توضع على المستوى القطري وتكون متسقة على نحو وثيق مع مناقشات اللجنة بشأن أولويات بناء السلام.
    Dans son rapport à la troisième session de la Conférence, le Groupe de travail sur l'assistance technique a formulé des recommandations à l'intention de la Conférence quant aux priorités en matière d'assistance technique, y compris l'assistance liée à l'application des dispositions relatives à la protection des témoins, domaine couvert non seulement par les Protocoles mais aussi par la Convention. UN قدَّم الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية في تقريره إلى دورة المؤتمر الثالثة توصيات بشأن أولويات المساعدة التقنية، ومنها المساعدة المتعلقة بتنفيذ الأحكام الخاصة بحماية الشهود، مع ملاحظة أنَّ هذا المجال ليس مشمولاً بالبروتوكولات فحسب، بل وبالاتفاقية أيضاً.
    Poursuivre les activités de sensibilisation des parties prenantes (importateurs, distributeurs, utilisateurs et grand public) aux priorités en matière d'élimination des HCFC; UN (و) استمرار أنشطة التوعية بشأن أولويات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع أصحاب المصلحة (المستوردون، الموزعون، المستعملون النهائيون وعامة الجمهور)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus