"aux prises de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • في صنع القرار
        
    • في صنع القرارات
        
    • في اتخاذ القرارات
        
    • في عملية صنع القرار
        
    • في عمليات صنع القرار
        
    • في اتخاذ القرار
        
    • في عمليات اتخاذ القرارات
        
    • في عمليات اتخاذ القرار
        
    • في عمليات صنع القرارات
        
    • في عملية صنع القرارات
        
    • في عملية اتخاذ القرارات
        
    • في عملية اتخاذ القرار
        
    • وفي صنع القرار
        
    Lorsque les femmes ont un accès égal à l'éducation et ont la chance de pleinement participer aux prises de décisions professionnelles et économiques, elles deviennent une force essentielle pour vaincre la pauvreté. UN وعندما تتاح للنساء فرصة الحصول على التعليم على قدم المساواة، وتتاح لهن فرصة المشاركة الكاملة في صنع القرار المهني والاقتصادي، يصبحن قوة حاسمة في التغلب على الفقر.
    Aujourd'hui, plus d'un million de représentantes élues participent aux prises de décisions politiques au niveau local. UN واليوم، يشارك أكثر من مليون ممثلة منتخبة في صنع القرار السياسي على مستوى القاعدة الشعبية.
    Participation des femmes aux prises de décisions dans le domaine des ressources en eau UN اشتراك النساء في صنع القرارات المتعلقة بالمياه
    En outre, les pays en développement doivent aussi participer pleinement et sur un pied d'égalité aux prises de décisions économiques internationales. UN وأضاف أن البلدان النامية يجب أيضاً أن تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    :: Créer des conseils nationaux de la jeunesse pour assurer la participation des jeunes aux prises de décisions. UN :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    Cela se traduit par une large participation des autorités locales et régionales aux prises de décisions. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    L'autonomie permet aux individus d'accroître leur potentiel et de participer pleinement aux prises de décisions. UN والتمكين يجعل الناس قادرين على تطوير إمكاناتهم ليصبحوا مشاركين بالكامل في اتخاذ القرار.
    Les jeunes seront encouragés à participer aux prises de décisions dans le cadre d'un parlement de la jeunesse. UN وسيتم تشجيع الشباب على المشاركة في صنع القرار من خلال برلمان الشباب.
    Globalement, les médias participent activement à la stratégie mise en place pour améliorer la condition des femmes et leur participation aux prises de décisions. UN وقد استجابت وسائل الإعلام عموما لضرورة تحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار.
    E. Gouvernance et participation des États Membres aux prises de décisions concernant la BAR UN الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار المتعلق بالميزنة على أساس النتائج
    iv) Application d’un cadre type de participation du public aux prises de décisions concernant l’environnement dans quatre pays ainsi que d’un système de référence permettant d’en évaluer l’efficacité; UN ' ٤` تنفيذ نموذج إطاري للمشاركة العامة في صنع القرارات البيئية في أربعة بلدان ووضع نظام معياري لتقييم فعاليته؛
    Participation accrue des civils et des autorités municipales aux prises de décisions relatives à l'énergie UN زيادة مشاركة المدنيين والحكومات المدنية في صنع القرارات المتعلقة بالطاقة.
    Les pays en développement devraient participer plus intensément aux prises de décisions et à la définition des normes économiques internationales. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يكون للبلدان النامية صوت أكبر في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية ووضع القواعد.
    D'un autre côté, elle associe les commissions appropriées aux prises de décisions. UN وهو يشرك، من ناحية أخرى، اللجان المعنية في اتخاذ القرارات.
    Ces interventions ont permis d'accroître les revenus et de renforcer la participation des femmes aux prises de décisions au sein de leur famille et de leur communauté. UN وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Participation accrue d'ONG aux prises de décisions UN زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار.
    Participation limitée des groupes principaux aux prises de décisions concernant l'énergie UN المشاركة المحدودة للمجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار
    À cette fin, nous comptons associer largement la société civile aux prises de décisions aux niveaux local et national. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    Des spécialistes des questions de parité doivent participer aux prises de décisions. UN وينبغي إشراك الموظفين المتخصصين في الشؤون الجنسانية في اتخاذ القرار.
    43. Cependant, les chances pour les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays de participer activement aux prises de décisions restent très limitées. UN 43- ومع ذلك، فلا تزال الفرص المتاحة أمام المشردات داخلياً للمشاركة بنشاط في عمليات اتخاذ القرارات محدودة للغاية.
    Les exemples suivants témoignent de l'intérêt d'associer les agriculteurs aux prises de décisions. UN وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار:
    Les femmes contribuent activement aux prises de décisions et occupent des postes de responsabilité dans différentes professions juridiques, politiques, financières et d'encadrement. UN 44- ساهمت المرأة مساهمة نشطة في عمليات صنع القرارات وتبوّأت مناصب رفيعة في شتى الوظائف القانونية والسياسية والمالية والإدارية.
    En outre, les enfants doivent participer davantage aux prises de décisions. UN وهناك حاجة إلى مزيد من مشاركة الأطفال في عملية صنع القرارات.
    Nous réaffirmons donc la nécessité d'accroître la participation des pays en développement aux prises de décisions économiques au niveau mondial, en particulier dans le cadre des institutions financières internationales, et dans tous les domaines. UN 56 - ونكرر التأكيد على أنه ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد العالمي، لا سيما في المؤسسات المالية الدولية، وفي المجالات التجارية والاقتصادية الأخرى.
    Il convient de faire observer que certaines élites attachées aux traditions auront tendance à s'opposer à la participation active et éclairée des pauvres aux prises de décisions. UN وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار.
    Or, cette mutation ne se produira que si les femmes participent activement à l’élaboration des politiques et aux prises de décisions à tous les niveaux de la société. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus