"aux prix du marché" - Traduction Français en Arabe

    • بأسعار السوق
        
    • بسعر السوق
        
    • إلى أسعار السوق
        
    • مع أسعار السوق
        
    • على أساس أسعار السوق الحالية
        
    • وأسعار السوق
        
    • بأسعار تجارية
        
    • باﻷسعار التجارية
        
    1 288 milliards de livres aux prix du marché en 2006 UN 288 1 بليون جنيه إسترليني بأسعار السوق في 2006
    Cette discrimination se traduit par l'absence d'instruction et de possibilités d'emploi qui permettraient aux Roms d'accéder à un logement aux prix du marché. UN ويشمل هذا التمييز نقص فرص التعليم والعمالة اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق.
    PIB par habitant aux prix du marché UN نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق
    81. Compte tenu de la superficie du nouveau bâtiment du siège de l'OMM, le Conseil exécutif a décidé que deux des huit étages de bureaux devraient être mis en location aux prix du marché à Genève. UN ١٨- وقد قرر المجلس التنفيذي، وهو يضع في الحسبان حجم مبنى المقر الجديد للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، أن يُؤجﱠر طابقان من الطوابق الثمانية التي تشكل الحيز المكتبي بسعر السوق في جنيف.
    PIB nominal aux prix du marché 19,8 23,5 22,5 22,7 UN الناتج المحلي الإجمالي الإسمي بأسعار السوق 19.8 23.5 22.5 22.7
    Le Ministère avait acheté le fioul à la Kuwait Petroleum Corporation (KPC) aux prix du marché. UN ولقد حصلت الوزارة على زيت الوقود من شركة النفط الكويتية بأسعار السوق.
    3. Revenu national brut par habitant, aux prix du marché UN الدخل القومي الإجمالي للفرد بأسعار السوق
    4. Produit intérieur brut par habitant, aux prix du marché UN الناتج المحلي الإجمالي للفرد بأسعار السوق
    Cette discrimination prive les Roms de l'éducation et des débouchés qui leur permettraient d'accéder à un logement aux prix du marché. UN ويؤدي هذا التمييز إلى نقص فرص التعليم والعمل اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق.
    Cette discrimination se traduit par l'absence d'instruction et de possibilités d'emploi qui permettraient aux Roms d'accéder à un logement aux prix du marché. UN ويشمل هذا التمييز نقص فرص التعليم والعمالة اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق.
    En 2012 (2e trimestre), le PIB aux prix du marché était de 1 764,6 milliards de dollars. UN في الربع الثاني من عام 2012، سجل الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق 646 17 مليار دولار أمريكي.
    Ce processus de transformation a été renforcé par la création de marchés de produits agricoles et industriels où les producteurs peuvent vendre leurs marchandises aux prix du marché. UN وعملية التغيير هـــذه عززتها إقامة أسواق للمنتجات الزراعية والسلع الصناعية حيث يمكن للمنتجين بيع بضاعتهم بأسعار السوق الحرة.
    Produit intérieur brut aux prix du marché UN الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق
    Il convient également de contrôler la manière dont chaque entité adjudicatrice utilise l'accord-cadre et les prix qu'il permet d'obtenir par rapport aux prix du marché sur des passations de marchés isolées. UN كما يتعين رصد أداء فرادى الجهات المشترية باستخدام الاتفاق الإطاري ورصد أداء الاتفاق الإطاري من حيث الأسعار مقارنة بأسعار السوق فيما يخص فرادى المشتريات.
    1. Produit intérieur brut (PIB), aux prix du marché UN الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق
    2. Produit national brut, aux prix du marché UN الدخل القومي الإجمالي بأسعار السوق
    Produit intérieur brut aux prix du marché UN الناتج الإجمالي المحلي بأسعار السوق
    f) Lorsque l'intérêt de la République l'exige, la propriété peut faire l'objet de mesures limitatives ou d'expropriation en vertu de la loi, sous réserve d'indemnisation aux prix du marché. UN (و) يجوز أيضا التقييد بطريقة تشريعية لحقوق الملكية أو مصادرتها لمصلحة جمهورية كرواتيا، مع التعويض عن قيمتها بسعر السوق.
    Rapport moyen des prix-frontière aux prix du marché mondial, 1973—1995 UN متوسط نسبة أسعار الحدود إلى أسعار السوق العالمية،
    Il juge important que l'on dispose d'une base claire pour l'établissement de tarifs de stationnement et demande au Secrétaire général de proposer des ajustements adéquats pour que les tarifs de stationnement correspondent mieux aux prix du marché. UN وترى اللجنة أنه من المهم أن يكون ثمة أساس واضح لوضع معدلات رسوم استعمال المرآب وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح تعديلات مناسبة بحيث تصبح الرسوم أكثر انسجاماً مع أسعار السوق.
    Hausse de 0,32 à 0,35 dollar le litre de carburant, aux prix du marché. UN ارتفاع في تكلفة الوقود من 0.32 دولار للتر إلى 0.35 دولار للتر على أساس أسعار السوق الحالية.
    Dans certains cas, les droits spécifiques ont été comparés aux prix du marché mondial ou, à défaut, aux données commerciales des principaux importateurs mondiaux du produit considéré. UN وتم، في حالات قليلة، إجراء مقارنة بين المعدلات النوعية وأسعار السوق العالمية، أو في حالة انعدام البيانات مع البيانات التجارية الصادرة عن أهم الجهات المستوردة للمنتج المعني في اﻷسواق العالمية.
    Les services qui sont facturés ne le sont pas aux prix du marché, et doivent même souvent être subventionnés pour que les usagers qui ont peu de moyens puissent en bénéficier. UN وإذا فُرضت رسوم على الخدمات العامة فإنها لا تباع عادة للمستهلكين بأسعار تجارية محددة لتحقيق أرباح كبيرة.
    La partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus