"aux procédures constitutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • للعمليات الدستورية
        
    • للإجراءات الدستورية
        
    19. Assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les meilleurs délais, sans conditions et conformément aux procédures constitutionnelles. UN 19 - سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدون تأخير ولا شروط ووفقا للعمليات الدستورية.
    9. Entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les meilleurs délais, sans conditions et conformément aux procédures constitutionnelles et aux dispositions du Traité, et déclaration d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN 9 - عدم تأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ولأحكام المعاهدة، والتوقف طوعا عن إجراء التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Si ces droits ne sont pas dûment protégés par la législation au moment de la ratification, l'État partie est tenu d'adopter immédiatement une loi nationale conformément aux procédures constitutionnelles en place. UN فإن لم تكن تلك الحقوق محمية قانوناً وقت التصديق، وجب على الدولة الطرف أن تعتمد فوراً تشريعات وطنية وفقاً للإجراءات الدستورية المكرسة.
    Je me réjouis également de l'importance accordée dans la déclaration à la tenue de l'élection présidentielle à la date prévue, conformément aux procédures constitutionnelles et aux pratiques démocratiques. UN 51 - وأرحب أيضا بمنح البيان الوزاري الأولوية لإجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها وفقا للإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة.
    Les membres du Conseil ont souligné que tous les candidats devaient s'efforcer dans toute la mesure possible de maintenir un climat calme et pacifique, faire preuve de retenue, attendre les résultats qui seraient proclamés conformément aux procédures constitutionnelles nationales et régler leurs différends de manière pacifique par le biais des mécanismes juridiques et de médiation établis, y compris la Commission nationale de médiation. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أنه ينبغي لجميع المرشحين بذل كل جهد ممكن من أجل الحفاظ على بيئة هادئة وسلمية، وممارسة ضبط النفس، وانتظار النتائج التي ستُعلن طبقا للإجراءات الدستورية الوطنية، وتسوية خلافاتهم سلميا عن طريق الآليات القانونية وآليات الوساطة المنشأة، بما في ذلك لجنة الوساطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus