Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du Gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Participer aux procédures nationales de détermination du statut de réfugié | UN | المشاركة في الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ |
5. Examiner les questions relatives aux procédures nationales de classification et de contrôle des déchets. | UN | 5- استعراض المسائل المتصلة بالإجراءات الوطنية لتصنيف النفايات والتحكم فيها. |
Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du Gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Plus particulièrement, toute décision judiciaire ou quasi judiciaire relative à la possession légitime de biens doit être accompagnée de l'enregistrement officiel de ce bien conformément aux procédures nationales pertinentes. | UN | ويجب بالخصوص أن يكون أي حكم قضائي أو شبه قضائي يتعلق بالملكية الشرعية للممتلكات مشفوعاً بالتسجيل الرسمي لتلك الممتلكات طبقاً للإجراءات الوطنية اللازمة. |
7. Le déminage humanitaire au Pérou est réalisé conformément aux procédures nationales énoncées dans le Manuel national de procédure humanitaire. | UN | ونفذت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو وفقاً للإجراءات الوطنية الواردة في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Créer et maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويُديم برنامجاً لمراقبة وإدارة المخزون وفقاً للإجراءات الوطنية لضمان سلامة وموثوقية الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |
c) À créer et maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان مأمونية ومعّولية الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول. |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sousmunitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
a) À retirer de ses stocks opérationnels toutes les armes à sousmunitions placées sous sa juridiction ou son contrôle qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, à les séparer des munitions conservées en vue d'un emploi opérationnel, à les marquer et à les mettre en lieu sûr conformément aux procédures nationales; | UN | (أ) إزالة جميع الذخائر العنقودية التي لا تفي بالمعايير المنصوص عليها في المادة 4(2)، والخاضعة لولايته وسيطرته، من مخزوناته العملياتية وفصلها عن الذخائر المحتفظ بها للاستعمال العملياتي، ووضع علامات عليها، وتأمينها بشكل سليم، وفقاً للإجراءات الوطنية المعمول بها؛ |
24. La participation constante aux procédures nationales de détermination du statut de réfugié a permis au HCR de vérifier l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. | UN | 24- إن المشاركة المتواصلة في الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ قد أتاحت للمفوضية رصد تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. |
Le Gouvernement est fortement mobilisé concernant la mise en œuvre du Plan d'action gouvernemental d'amélioration et de modernisation de la gestion des finances publiques (PAGAM/GFP) et concernant l'aide extérieure, qui doit être rendue plus prévisible et doit être mieux intégrée aux procédures nationales en vue de créer les conditions d'une généralisation des appuis budgétaires. | UN | والحكومة مهتمة إلى حد كبير بتنفيذ خطة العمل الحكومية في مجال تحسين وتحديث حكم المالية العامة وفيما يتصل بالمعونة الخارجية، التي ينبغي جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها مع الإمعان ودمجها بشكل أكبر في الإجراءات الوطنية بهدف تهيئة الظروف اللازمة لتعميم تقديم دعم الميزانية. |
Le Gouvernement est aussi fortement mobilisé concernant la mise en œuvre du Plan d'action gouvernemental d'amélioration et de modernisation de la gestion des finances publiques (PAGAM-GFP) et concernant l'aide extérieure, qui doit être rendue plus prévisible et doit être mieux intégrée aux procédures nationales en vue de créer les conditions d'une généralisation des appuis budgétaires. | UN | والحكومة في غاية الاهتمام أيضا بتنفيذ الخطة الحكومية لتحسين وتحديث إدارة المالية العامة، وكذلك بالمعونة الخارجية التي ينبغي لها أن تكون أكثر قابلية للتنبؤ مع الإمعان في دمجها في الإجراءات الوطنية بغية تهيئة الظروف اللازمة لتعميم دعم الميزانية. |
Il a été recommandé de mettre au point un plan de renforcement des capacités, afin que, dans le cadre de la gestion de la passation des marchés, le PNUD procède à un transfert de compétences et se conforme, dans la mesure du possible, aux procédures nationales en vigueur tout en disposant d'une stratégie de sortie clairement définie. | UN | ويقترح التقييم وضع خطة لتنمية القدرات تضمن قيام البرنامج الإنمائي بنقل المهارات من خلال عمليات إدارة المشتريات، مع التقيد بالإجراءات الوطنية قدر الإمكان، بشرط وجود استراتيجية انسحاب واضحة. |
Moyen 3. Examiner les questions se rapportant aux procédures nationales de classification et de contrôle de déchets | UN | 3- استعراض المسائل ذات الصلة بالإجراءات الوطنية لتصنيف النفايات والتحكم بها. |
Les informations relatives aux procédures nationales de contrôle de la fabrication s'inscrivent dans quatre grandes catégories, dont l'énumération ne suit aucun ordre particulier : | UN | تندرج المعلومات المتعلقة بالإجراءات الوطنية للرقابة على التصنيع بشكل عام تحت أربعة فئات (دون ترتيب معين): |