D'autres activités liées à l'apprentissage visent à développer le potentiel des jeunes et à les faire participer de manière constructive aux processus de consolidation de la paix. | UN | وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام. |
:: Créer un environnement qui favorise la participation des femmes aux processus de consolidation de la paix ainsi qu'aux processus politiques qui se mettent en place à mesure que les pays en proie à des conflits se stabilisent. | UN | :: تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة في عمليات بناء السلام تشجع مشاركتها في العمليات السياسية التي تظهر كلما ازداد استقرار البلدان المتضررة من صراع. |
En collaboration avec ONU-Femmes, le Bureau a organisé à l'intention des femmes deux sessions de formation à la médiation, ce qui leur a permis de participer avec succès aux processus de consolidation de la paix et aux élections en Guinée. | UN | ونظم المكتب بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية في مجال الوساطة لصالح النساء، أدت إلى مشاركتهن بنجاح في عمليات بناء السلام والعمليات الانتخابية في غينيا. |
La participation effective du secteur privé aux processus de consolidation de la paix contribue sans aucun doute à la création d'emplois et à la démobilisation des personnes, en particulier les jeunes, qui, à un moment donné, ont pris les armes. | UN | فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب. |
1. Pour renforcer l'administration de la justice en période de transition, il faudrait intégrer les méthodes de réconciliation traditionnelles aux processus de consolidation de la paix. | UN | 1 - من أجل تعزيز العدالة الانتقالية، ينبغي إدماج سبل المصالحة التقليدية في عمليات بناء السلام. |
5) Comment les organisations régionales et sous-régionales peuvent-elles être plus étroitement associées aux processus de consolidation de la paix, de stabilisation après les conflits et de reconstruction, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix? | UN | 5 - كيف يمكن زيادة إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن كثب في عمليات بناء السلام وتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات، بطرق منها إطار لجنة بناء السلام؟ |
Cependant, à cette fin, il conviendrait d'appliquer un critère de représentation régionale, par rotation, pour chaque visite et d'en confier l'organisation à une délégation dont la taille facilitera les déplacements et un dialogue productif avec les autorités locales, ainsi qu'avec tous les acteurs pertinents qui participent aux processus de consolidation de la paix. | UN | غير أن كل زيارة ينبغي أن تستند إلى مبدأ التمثيل الإقليمي بالتناوب وأن يقودها وفد يتألف من عدد ضئيل من الأفراد بحيث يسهل عليه التنقل وإجراء حوار مثمر مع السلطات المحلية وجميع الأطراف الفاعلة المشتركة في عمليات بناء السلام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de développer les contacts et les partenariats avec les organisations de femmes dans les pays qui sortent d'un conflit afin qu'elles soient davantage en mesure de participer aux processus de consolidation de la paix. | UN | 68 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام التوسع في دعم التوعية والشراكة مع المنظمات النسائية في البلدان الخارجة من نزاعات من أجل بناء قدرتها على المشاركة في عمليات بناء السلام. |
Enfin, l'UNESCO aide les médias indépendants dans les situations de conflit et d'après conflit à recueillir et à diffuser une information impartiale et à contribuer aux processus de consolidation de la paix et de réconciliation. | UN | 21 - وفي الختام قالت إن اليونسكو تساعد وسائط الإعلام المستقلة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع على جمع ونشر المعلومات المحايدة والإسهام في عمليات بناء السلام والمصالحة. |
k) Intégrer systématiquement les solutions durables aux processus de consolidation de la paix et de stabilisation. | UN | (ك) الإدماج المنهجي للحلول الدائمة في عمليات بناء السلام وتحقيق الاستقرار. |
f) Inviter les donateurs à apporter leur contribution aux processus de consolidation de la paix en continuant à prêter appui aux programmes en faveur des personnes déplacées et assurer la présence continue des organisations travaillant dans ce domaine pendant les périodes de transition. | UN | (و) دعوة المانحين إلى الإسهام في عمليات بناء السلام عن طريق مواصلة تقديم الدعم للبرامج المنفذة لصالح المشردين وضمان استمرار الحضور الميداني للمنظمات العاملة في هذا المجال في المراحل الانتقالية؛ |
i) Poursuivre et accroître les initiatives en faveur de l'autonomie politique et économique des jeunes et des femmes, en leur donnant davantage de moyens de participer aux processus de consolidation de la paix et à la prise de décisions publiques, et à s'investir dans l'entreprise économique coopérative; | UN | (ط) مواصلة بذل الجهود وتوسيعها من أجل تمكين المرأة والشباب سياسيا واقتصاديا عبر بناء قدراتهم على المشاركة في عمليات بناء السلام وصنع القرارات العامة والاضطلاع بمشاريع اقتصادية تعاونية؛ |
Le Centre continue de considérer comme une priorité la nécessité de veiller à ce que la prochaine Conférence internationale sur la région des Grands Lacs s'attaque vraiment aux causes profondes du conflit dans la région, du point de vue régional aussi bien que national, et à ce que la société civile et les associations féminines participent aux processus de consolidation de la paix. Processus électoraux | UN | 29 - ويظل من المجالات ذات الأولوية للمركز، تحديدا، ضرورة كفالة النجاح للمؤتمر الدولي المقبل المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في معالجة الأسباب الجذرية للصراع في تلك المنطقة من المنظورين الإقليمي والمحلي، وإشراك المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات بناء السلام. |