"aux producteurs de" - Traduction Français en Arabe

    • لمنتجي
        
    • للمنتجين
        
    • على منتجي
        
    • إلى منتجي
        
    • من منتجي
        
    • المنتجين من
        
    • إلى المنتجين في
        
    En Bolivie, nous avons de l'expérience en la matière. Nous octroyons des crédits aux producteurs de riz, de maïs, de blé et de soja, avec 0 % d'intérêt. UN ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا.
    Néanmoins, il est clair que la commercialisation en ligne et la généralisation de l'utilisation des TIC offrent des chances aux producteurs de café et de thé des pays en développement. UN إلا أنه من الواضح أن التسويق الإلكترونية المباشر، إلى جانب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع، يتيح فرصاً لمنتجي البن والشاي في البلدان النامية.
    À cet égard, ils comptaient sur le soutien de la CNUCED aux producteurs de coton et sur l'initiative de l'OMC relative au coton. UN وأقل البلدان نمواً تعتمد بذلك الخصوص على دعم الأونكتاد لمنتجي القطن وعلى مبادرة القطن في إطار منظمة التجارة العالمية.
    En plus de cette base de ressources indispensables, l'Afrique offre un marché vaste et croissant aux producteurs de par le monde. UN 173 - بالإضافة إلي قاعدة مواردها الأساسية، فإن أفريقيا تعرض سوقا ضخمة ومتنامية للمنتجين في جميع أنحاء العالم.
    La demande de fibres augmentera à son tour, ce qui profitera aux producteurs de coton. UN وسيعني ذلك عندئذ تزايد الطلب على الألياف مما يعود بالنفع على منتجي القطن.
    La compensation serait versée aux producteurs de coton pour les indemniser des pertes consécutives à la disparition des subventions. UN ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم.
    Un orateur a proposé de demander aux producteurs de mercure de retransformer les résidus et déchets du mercure fournis, tandis qu'un autre a souligné la nécessité de se pencher sur le commerce illicite du mercure. UN واقترح آخر أن يُطلب من منتجي الزئبق إعادة تجهيز بقايا ومخلفات الزئبق الذي يقومون بتوريده؛ وأكد آخر على ضرورة النظر في التجارة غير القانونية للزئبق.
    Cette formule permettra aux producteurs de bénéficier d'un accès aux marchés garanti par les investisseurs. UN وسيمكن هذا المشروع المنتجين من الوصول الميسر إلى اﻷسواق التي يضمنها بضمان المستثمرون.
    Cette amélioration est liée au remboursement partiel, par l'État, des dettes dues aux producteurs de coton, à la distribution des intrants et à l'achat de la production courante. UN وهذا التحسن ناتج عن تسديد الدولة لجزء من الديون المستحقة لمنتجي القطن وتوزيع المدخلات وشراء الإنتاج الحالي.
    Il est nécessaire de promouvoir le développement dynamique de l'agriculture soutenu par des accords internationaux viables qui garantissent des prix justes, rémunérateurs et stables aux producteurs de biens licites. UN يجب علينا أن نعزز التنمية الزراعية الدينامية على أساس اتفاقات دولية قابلة للبقاء تضمن أسعارا مجزية وعادلة ومستقرة لمنتجي السلع المشروعة.
    Les subventions à l'exportation qui continuaient d'être utilisées, principalement par les pays développés, procuraient des avantages inéquitables aux producteurs de ces pays. UN فإن الاستخدام المتواصل لإعانات التصدير، التي كان جزء كبير منها مقدماً من البلدان المتقدمة، قد أوجد مزايا غير منصفة لمنتجي البلدان المتقدمة.
    Nous saluons également les déclarations d'appui aux producteurs de bananes des Caraïbes émanant du Parlement européen et de l'appel lancé par ce dernier pour qu'il soit procédé à une révision des critères utilisés par l'OMC dans le règlement des différends commerciaux. UN ونرحب أيضا ببيانات البرلمان اﻷوروبي دعما لمنتجي الموز من الكاريبي ومناداته بإعادة النظر في المعايير التي قامت عليها منظمة التجارة العالمية لتسوية الخلافات التجارية.
    La combustion simultanée de la biomasse et des combustibles fossiles dans des centrales électriques classiques pourrait également offrir des débouchés stables aux producteurs de biomasse. UN ويمكن أيضا توفير سوق مستقرة لمنتجي الكتلة الاحيائية عن طريق استخدام الكتلة الاحيائية مع أنواع الوقود اﻷحفوري في المحطات التقليدية لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Par ailleurs, cette fourchette de prix assure une meilleure marge de production aux producteurs de pétrole de la région par rapport à la plupart des producteurs dans d'autres régions où les prix d'exploration sont plus élevés. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمنتجي النفط بالمنطقة، بفضل هذا المدى السعري، أن تضمن حداً إنتاجياً أفضل بالمقارنة بمعظم منتجي النفط في المناطق الأخرى حيث تعد تكاليف الاستكشاف أعلى كثيراً.
    Les primes versées aux producteurs de cacao de qualité supérieure s'en trouveront rognées. UN وسيؤدي ذلك إلى تآكل العلاوات المدفوعة للمنتجين عن الكاكاو الأعلى جودة.
    En outre, ils permettent aux producteurs de survivre tout en étant moins productifs et donc moins compétitifs. UN وهي تسمح أيضاً للمنتجين بأن يكونوا أقل كفاءة وبالتالي أقل منافسة.
    Le Bureau des licences commerciales rend visite périodiquement aux producteurs de façon à ce qu'ils comprennent les contrôles à l'exportation qui s'appliquent. UN يقوم مكتب إصدار التراخيص التجارية بزيارات منتظمة للمنتجين لتعزيز فهمهم لضوابط الصادرات ذات الصلة.
    Quelquesuns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Quelques-uns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    :: Fournir un retour d'information aux producteurs de données UN تقديم تعليقات إلى منتجي البيانات
    Ainsi, l'aide apportée à la riziculture correspond à 80 % des recettes de ce secteur, alors que l'aide aux producteurs de viande de mouton, de sucre et de lait en représente 45 % ou plus. UN وكان الدعم المقدم إلى منتجي الأرز يعادل 80 في المائة من عائدات المزارع، بينما الدعم المقدم إلى منتجي لحوم الغنم والسكر واللبن يعادل 45 في المائة أو أكثر.
    Cependant, ces subventions ne constituent qu'une faible proportion des subventions accordées aux producteurs de coton des pays développés. UN غير أن هذا الدعم لا يشكل إلا جزءا صغيرا من أوجه الدعم المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus