En Bolivie, nous avons de l'expérience en la matière. Nous octroyons des crédits aux producteurs de riz, de maïs, de blé et de soja, avec 0 % d'intérêt. | UN | ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا. |
Néanmoins, il est clair que la commercialisation en ligne et la généralisation de l'utilisation des TIC offrent des chances aux producteurs de café et de thé des pays en développement. | UN | إلا أنه من الواضح أن التسويق الإلكترونية المباشر، إلى جانب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع، يتيح فرصاً لمنتجي البن والشاي في البلدان النامية. |
À cet égard, ils comptaient sur le soutien de la CNUCED aux producteurs de coton et sur l'initiative de l'OMC relative au coton. | UN | وأقل البلدان نمواً تعتمد بذلك الخصوص على دعم الأونكتاد لمنتجي القطن وعلى مبادرة القطن في إطار منظمة التجارة العالمية. |
En plus de cette base de ressources indispensables, l'Afrique offre un marché vaste et croissant aux producteurs de par le monde. | UN | 173 - بالإضافة إلي قاعدة مواردها الأساسية، فإن أفريقيا تعرض سوقا ضخمة ومتنامية للمنتجين في جميع أنحاء العالم. |
La demande de fibres augmentera à son tour, ce qui profitera aux producteurs de coton. | UN | وسيعني ذلك عندئذ تزايد الطلب على الألياف مما يعود بالنفع على منتجي القطن. |
La compensation serait versée aux producteurs de coton pour les indemniser des pertes consécutives à la disparition des subventions. | UN | ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم. |
Un orateur a proposé de demander aux producteurs de mercure de retransformer les résidus et déchets du mercure fournis, tandis qu'un autre a souligné la nécessité de se pencher sur le commerce illicite du mercure. | UN | واقترح آخر أن يُطلب من منتجي الزئبق إعادة تجهيز بقايا ومخلفات الزئبق الذي يقومون بتوريده؛ وأكد آخر على ضرورة النظر في التجارة غير القانونية للزئبق. |
Cette formule permettra aux producteurs de bénéficier d'un accès aux marchés garanti par les investisseurs. | UN | وسيمكن هذا المشروع المنتجين من الوصول الميسر إلى اﻷسواق التي يضمنها بضمان المستثمرون. |
Cette amélioration est liée au remboursement partiel, par l'État, des dettes dues aux producteurs de coton, à la distribution des intrants et à l'achat de la production courante. | UN | وهذا التحسن ناتج عن تسديد الدولة لجزء من الديون المستحقة لمنتجي القطن وتوزيع المدخلات وشراء الإنتاج الحالي. |
Il est nécessaire de promouvoir le développement dynamique de l'agriculture soutenu par des accords internationaux viables qui garantissent des prix justes, rémunérateurs et stables aux producteurs de biens licites. | UN | يجب علينا أن نعزز التنمية الزراعية الدينامية على أساس اتفاقات دولية قابلة للبقاء تضمن أسعارا مجزية وعادلة ومستقرة لمنتجي السلع المشروعة. |
Les subventions à l'exportation qui continuaient d'être utilisées, principalement par les pays développés, procuraient des avantages inéquitables aux producteurs de ces pays. | UN | فإن الاستخدام المتواصل لإعانات التصدير، التي كان جزء كبير منها مقدماً من البلدان المتقدمة، قد أوجد مزايا غير منصفة لمنتجي البلدان المتقدمة. |
Nous saluons également les déclarations d'appui aux producteurs de bananes des Caraïbes émanant du Parlement européen et de l'appel lancé par ce dernier pour qu'il soit procédé à une révision des critères utilisés par l'OMC dans le règlement des différends commerciaux. | UN | ونرحب أيضا ببيانات البرلمان اﻷوروبي دعما لمنتجي الموز من الكاريبي ومناداته بإعادة النظر في المعايير التي قامت عليها منظمة التجارة العالمية لتسوية الخلافات التجارية. |
La combustion simultanée de la biomasse et des combustibles fossiles dans des centrales électriques classiques pourrait également offrir des débouchés stables aux producteurs de biomasse. | UN | ويمكن أيضا توفير سوق مستقرة لمنتجي الكتلة الاحيائية عن طريق استخدام الكتلة الاحيائية مع أنواع الوقود اﻷحفوري في المحطات التقليدية لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Par ailleurs, cette fourchette de prix assure une meilleure marge de production aux producteurs de pétrole de la région par rapport à la plupart des producteurs dans d'autres régions où les prix d'exploration sont plus élevés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن لمنتجي النفط بالمنطقة، بفضل هذا المدى السعري، أن تضمن حداً إنتاجياً أفضل بالمقارنة بمعظم منتجي النفط في المناطق الأخرى حيث تعد تكاليف الاستكشاف أعلى كثيراً. |
Les primes versées aux producteurs de cacao de qualité supérieure s'en trouveront rognées. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تآكل العلاوات المدفوعة للمنتجين عن الكاكاو الأعلى جودة. |
En outre, ils permettent aux producteurs de survivre tout en étant moins productifs et donc moins compétitifs. | UN | وهي تسمح أيضاً للمنتجين بأن يكونوا أقل كفاءة وبالتالي أقل منافسة. |
Le Bureau des licences commerciales rend visite périodiquement aux producteurs de façon à ce qu'ils comprennent les contrôles à l'exportation qui s'appliquent. | UN | يقوم مكتب إصدار التراخيص التجارية بزيارات منتظمة للمنتجين لتعزيز فهمهم لضوابط الصادرات ذات الصلة. |
Quelquesuns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. | UN | وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية. |
Quelques-uns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. | UN | وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية. |
:: Fournir un retour d'information aux producteurs de données | UN | تقديم تعليقات إلى منتجي البيانات |
Ainsi, l'aide apportée à la riziculture correspond à 80 % des recettes de ce secteur, alors que l'aide aux producteurs de viande de mouton, de sucre et de lait en représente 45 % ou plus. | UN | وكان الدعم المقدم إلى منتجي الأرز يعادل 80 في المائة من عائدات المزارع، بينما الدعم المقدم إلى منتجي لحوم الغنم والسكر واللبن يعادل 45 في المائة أو أكثر. |
Cependant, ces subventions ne constituent qu'une faible proportion des subventions accordées aux producteurs de coton des pays développés. | UN | غير أن هذا الدعم لا يشكل إلا جزءا صغيرا من أوجه الدعم المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة النمو. |