"aux programmes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • في برامج العمل
        
    • ببرامج العمل
        
    • في برامج عمل
        
    • وبرامج العمل
        
    • لبرامج عمل
        
    • لبرامج العمل
        
    • ببرامج عمل
        
    On trouvera ci-après une analyse préliminaire du degré d'accomplissement des réalisations escomptées inscrites aux programmes de travail biennaux, ainsi que des résultats financiers. UN ويعرض هذا التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج العمل لفترة السنتين وأدائها المالي.
    :: Les stratégies et les plans d'action nationaux de développement durable devraient être mieux intégrés aux programmes de travail sectoriels. UN :: ينبغي أن تدمج على نحو أفضل استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية.
    Les décisions relatives aux programmes de travail thématiques et multisectoriels ont fixé des objectifs clairs et axés sur les résultats et défini des indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés ou demandé l'élaboration et l'intégration de tels indicateurs. UN ولقد حددت المقررات المعنية ببرامج العمل المواضيعية والشاملة أهدافا واضحة ترمي إلى تحقيق النتائج وشملت استحداث وإدماج مؤشرات لقياس التقدم المحرز أو دعت إلى القيام بذلك.
    Le deuxième examen sera effectué en 2013, sur la base des rapports relatifs aux programmes de travail 2012-2013. UN وسيُجرى الاستعراض الثاني لأدائها في عام 2013، على أساس التقارير المتعلقة ببرامج العمل للفترة 2012-2013.
    Ils ont par ailleurs largement appuyé l'idée d'intégrer la question de la lutte contre la drogue aux programmes de travail des divers organismes. UN وأعرب أيضا على نطاق واسع عن تأييد فكرة دمج مسألة مكافحة المخدرات في برامج عمل مختلف المنظمات.
    L'accès public à tous les documents issus des réunions, aux programmes de travail et aux normes et recommandations statistiques sera un gage de transparence et de responsabilité. UN وسيكون إطلاع الجمهور على جميع وثائق الاجتماعات وبرامج العمل والمعايير الإحصائية والتوصيات بمنزلة الأساس اللازم لتحقيق الشفافية والمساءلة.
    Les orientations stratégiques contenues dans la Stratégie à moyen terme donnent aux programmes de travail du PNUE une direction claire, axée sur l'obtention de résultats. UN ويوفر التوجه الاستراتيجي في الإستراتيجية المتوسطة الأجل تركيزا واضحا يعتمد على النتائج لبرامج عمل اليونيب.
    b) Fournira un appui fonctionnel aux programmes de travail et aux sessions du Comité de la science et de la technologie, y compris les éventuels groupes spéciaux; UN (ب) توفير الدعم الفني لبرامج العمل ودورات لجنة العلم والتكنولوجيا بما فيها تلك الأفرقة المخصصة التي قد تنشأ؛
    Des changements ont été apportés aux programmes de travail, aux structures et aux systèmes, dans les villes sièges comme ailleurs. UN وشمل هذا إجراء تغييرات في برامج العمل وهياكله ونظمه، على صعيد المقار وفي الميدان.
    Il y est question des droits de l'homme sous le rapport des principes et des mécanismes, de la prise de contact avec les gouvernements et de l'aide qui peut leur être fournie, ainsi que de la façon d'intégrer les droits de l'homme aux programmes de travail. UN وتتناول المبادئ التوجيهية مبادئ وآليات حقوق الإنسان، وكيفية الاقتراب من الحكومات ومساعدتها، وكيفية إدماج حقوق الإنسان في برامج العمل.
    Les nouvelles informations de fonds issues des débats du Forum urbain mondial enrichissent les connaissances du secrétariat et peuvent être incorporées aux programmes de travail ultérieurs. UN وتساعد المعلومات الموضوعية الجديدة التي تسفر عنها أعمال المنتدى في إثراء قاعدة المعرفة الخاصة بالأمانة العامة وقد تُدرج في برامج العمل اللاحقة.
    De plus, les mécanismes de contrôle mis en place pour assurer l'intégration des objectifs nationaux du développement durable aux programmes de travail sectoriels sont rares. UN وعلاوة على ذلك، فإن ترتيبات الإشراف اللازمة للتأكد من إدماج أهداف التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية تتسم بالندرة.
    29. A sa quatrième session, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a bien avancé dans l'élaboration des mesures à prendre pour faciliter l'application des dispositions relatives aux programmes de travail sectoriels et intersectoriels. UN ٢٩ - وقال إن الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي حققت قدرا طيبا من التقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة ببرامج العمل المحددة القطاعات وبالمسائل الجامعة.
    71. Selon l'option 7, le programme de travail prévu par un " protocole sur les forêts " serait implicitement rattaché aux programmes de travail déjà menés dans le cadre des conventions existantes sur les forêts. UN ٧١ - يعني الخيار ٧ضمناً أن برنامج العمل لـ " بروتوكول معني بالغابات " سيكون صكاً ملحقاً ببرامج العمل الجاري تنفيذها المتعلقة باتفاقيات قائمة متصلة بالغابات.
    17. Les plans de travail du Mécanisme mondial et du secrétariat, y compris les tâches à confier aux unités de coordination régionale, seraient étroitement liés aux programmes de travail régionaux en cours d'élaboration tout en les complétant. UN 17- وستكون خطط عمل الآلية والأمانة، بما فيها المهام التي ستُسند إلى وحدات التنسيق الإقليمية، وثيقة الصلة ببرامج العمل الإقليمية التي يجري إعدادها ومتكاملة معها.
    Cette réforme a déjà été intégrée aux programmes de travail des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD, du FNUAP, de l'UNOPS et du PAM. UN وقد أدرج هذا التقرير بالفعل في برامج عمل المجالس التنفيذية لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي.
    Activités transversales et conjointes qu'il est proposé d'inclure aux programmes de travail des trois secrétariats pour l'exercice UN الأنشطة المشتركة المقترحة والشاملة لاحتمال إدراجها في برامج عمل الاتفاقيات الثلاث للفترة 2012 - 2013
    Activités transversales et conjointes qu'il est proposé d'inclure aux programmes de travail des trois secrétariats pour l'exercice UN الأنشطة المشتركة المقترحة والشاملة لاحتمال إدراجها في برامج عمل الاتفاقيات الثلاث للفترة 2012 - 2013
    L'accès public à tous les documents issus des réunions, aux programmes de travail et aux normes et recommandations statistiques sera un gage de transparence et de responsabilité. UN كما أن اطلاع الجمهور على جميع وثائق الاجتماعات وبرامج العمل والمعايير الإحصائية والتوصيات سيضع الأساس اللازم للشفافية والمساءلة.
    Il a également salué la stratégie du Programme qui consistait à donner accès à tous les documents de séances, aux programmes de travail, et aux normes statistiques et recommandations, dans un souci de responsabilisation et de transparence. UN كذلك جرت الإشادة باستراتيجية البرنامج لإتاحتها اطلاع الجمهور على جميع وثائق الاجتماعات وبرامج العمل والمعايير والتوصيات المتعلقة بالإحصاءات لتوفير أساس للشفافية والمساءلة.
    L'accès public à tous les documents issus des réunions, aux programmes de travail et aux normes et recommandations statistiques sera un gage de transparence et de responsabilité. UN وسوف تتيح إمكانية اطلاع الجمهور على جميع وثائق الاجتماعات وبرامج العمل والمعايير الإحصائية والتوصيات الأساس للشفافية والمساءلة.
    Ceci aidera les divisions techniques de la Commission, l'IDEP et les bureaux sous-régionaux à mettre en place un réseau de collaboration et à tirer un maximum de profit de l'utilisation des rares ressources disponibles, en ajoutant de la valeur aux programmes de travail des CER dans des domaines où les divisions du siège de la CEA, l'IDEP et les bureaux sous-régionaux jouissent d'un avantage comparatif. UN وسيساعد ذلك هذه الشعب الفنية والمكاتب والمعهد على إقامة شبكة للتعاون والاستفادة من الموارد الشحيحة إلى أقصى حد في إضافة القيمة لبرامج عمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية في المناطق التي تكون فيها ميزة نسبية للشعب والمكاتب والمعهد.
    b) Demander au secrétariat et au Mécanisme mondial de poursuivre leur soutien aux programmes de travail régionaux sous réserve des ressources disponibles; UN (ب) أن يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية أن تواصلا دعمهما لبرامج العمل الإقليمية رهنا بتوافر الموارد؛
    Deuxième examen des résultats fondé sur un cadre de gestion axé sur les résultats et sur les rapports relatifs aux programmes de travail biennaux (2012-2013) présentés par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et le Comité de la science et de la technologie UN إجراء استعراض ثانٍ للأداء باعتماد نهجٍ للإدارة القائمة على النتائج واستناداً إلى التقارير المتعلقة ببرامج عمل كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لفترة السنتين (2012-2013)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus