"aux programmes et activités" - Traduction Français en Arabe

    • في برامج وأنشطة
        
    • في البرامج والأنشطة
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    • للبرامج واﻷنشطة
        
    • على البرامج واﻷنشطة
        
    • على برامج وأنشطة
        
    • بالبرامج والأنشطة
        
    • برامج المنظمة وأنشطتها
        
    • إلى البرامج واﻷنشطة التي
        
    • منظمة بشأن البرامج واﻷنشطة
        
    • لدعم برامج وأنشطة
        
    • من البرامج واﻷنشطة
        
    • إضافي لبرامج
        
    La participation des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies ferait avancer le processus de décolonisation. UN ومن شأن المشاركة في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة أن تشجع عملية إنهاء الاستعمار.
    Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    Il faut s'employer à favoriser les relations intergénérationnelles et encourager les jeunes à participer utilement aux programmes et activités qui les concernent. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز العلاقات بين الأجيال ودعم قدرة الشباب على المشاركة الحقيقية في البرامج والأنشطة التي تؤثر عليهم.
    Le Compte pour le développement apporte un soutien précieux aux programmes et activités de coopération technique. UN وقد قدم حساب التنمية دعما قيّما لبرامج وأنشطة التعاون التقني.
    Je demande à la communauté internationale d'apporter son soutien aux programmes et activités visant à permettre la participation de nos populations autochtones et d'autres minorités à chaque aspect de la vie de nos pays. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يقدم دعمه للبرامج واﻷنشطة التي تسمح بمشاركة شعوبنا اﻷصلية واﻷقليات اﻷخرى في كل جوانب الحياة في بلادنا.
    22. Réaffirme que seule l’Assemblée générale est habilitée à apporter des changements aux programmes et activités dont l’exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    Selon l'observateur du Japon, les dépenses relatives à la création de cet organe ainsi que les dépenses administratives liées à ses réunions constitueraient des frais inutiles, et que leur montant devait plutôt être consacré aux programmes et activités mêmes du Fonds. UN وأعرب عن شعوره بأن ما يرتبط باجتماعات هذا المجلس من تكاليف إنشاء وإدارة يعتبر نفقات غير ضرورية يمكن استخدامها بصورة أفضل في الانفاق على برامج وأنشطة الصندوق.
    Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    La participation des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies ferait avancer le processus de décolonisation. UN وشدد على أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ستعزز عملية القضاء على الاستعمار.
    L'Union européenne tient à souligner qu'elle appuie l'amélioration de l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des Nations Unies au niveau du pays et aimerait en savoir plus sur la façon dont le Haut Commissaire par intérim donne suite à la recommandation. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    Plus de 5 000 étudiants du primaire et du secondaire participent chaque année aux programmes et activités d'éducation à la santé et à la prévention de la toxicomanie du Centre. UN ويشارك سنويا أكثر من 000 5 من تلامذة المدارس الابتدائية والثانوية في البرامج والأنشطة التي ينظمها المركز في مجالي الوقاية من المخدرات والتربية الصحية.
    Le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable tient compte de la nécessité de promouvoir et de favoriser la participation des jeunes aux programmes et activités concernant le développement durable. UN وتوضح خطة التنفيذ المعتمدة في المؤتمر الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة.
    C'est pourquoi il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre adopté lors du Sommet qu'il faut promouvoir et encourager la participation des jeunes aux programmes et activités relatifs au développement durable. UN وبناء عليه، فإن خطة التنفيذ التي اُعتمدت في مؤتمر القمة تشير إلى الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Des questions essentielles, comme par exemple la présentation d'une vue d'ensemble des effectifs inscrits aux budgets d'appui des bureaux extérieurs par rapport aux programmes et activités par pays et au montant des dépenses, auraient dû être expliquées d'une façon plus claire. UN وكـان ينبغـي أن يتبيـن المسائـل الرئيسية مثل تقديم رؤية شاملة لملاك موظفي ميزانيات دعم المكاتب الميدانية بالنسبة للبرامج واﻷنشطة القطرية ومستويات اﻹنفاق بطريقة أوضح.
    Comme il a été noté lors du Congrès, les organisations financières internationales devraient également apporter leur appui aux programmes et activités axés sur la prévention de la criminalité. UN وعلى نحو ما أشير إليه خلال المؤتمر، ينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقدم دعمها للبرامج واﻷنشطة التي تركز على منع اﻹجرام.
    22. Réaffirme que seule l'Assemblée générale est habilitée à apporter des changements aux programmes et activités dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    f) L'accès des territoires non autonomes de la région aux programmes et activités du système des Nations Unies; UN )و( حصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة؛
    L'égalité d'accès aux programmes et activités éducatives est garantie. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على تساوي فرص الإلتحاق بالبرامج والأنشطة التعليمية.
    Informations relatives aux programmes et activités de l'organisation dans des domaines liés aux établissements humains, précisant le ou les pays dans lesquels ils sont menés; UN (ب) معلومات تعيِّن برامج المنظمة وأنشطتها في المجالات المتصلة بالمستوطنات البشرية وتبين البلد أو البلدان التي تقوم المنظمة بهذه الأنشطة فيها؛
    q) Les participants appuient le lancement au niveau régional, dans les limites des ressources disponibles, d’une étude sur l’accès des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies visant à renforcer le processus de décolonisation; UN )ف( يؤيد المشاركون الشروع، على الصعيد اﻹقليمي، في دراسة تجريها اﻷمم المتحدة، في حدود الموارد المتاحة، بشأن وصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز عملية إنهاء الاستعمار؛
    e) Il faudrait établir une base systématique de données relatives aux programmes et activités des organisations et organes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie sous une forme accessible aux fins d'information, en utilisant des techniques modernes de communication électronique; UN )ﻫ( ينبغي إنشاء قاعدة بيانات منظمة بشأن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة تكون في شكل يتيسر لﻹعلام الوصول إليه، وتستخدم أساليب الاتصال اﻹلكتروني الحديثة؛
    Il a également appelé de nouveau les pays donateurs et d'autres pays qui étaient en mesure de le faire à apporter un appui financier supplémentaire et durable aux programmes et activités du Fonds dans les pays les moins avancés. UN كما كرر المجلس التنفيذي دعوته للبلدان المانحة والبلدان الأخرى، التي في مقدورها ذلك، إلى تقديم تمويل إضافي لدعم برامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا، وإدامة ذلك التمويل.
    Les services consultatifs et de coopération technique sont fournis à la demande des Etats concernés, une fois précisés les domaines dans lesquels ils nécessitent de tels services et sans préjudice des ressources destinées aux programmes et activités de développement de l'Organisation des Nations Unies. UN تُوفر الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني بناء على طلب الدول المعنية مع بيان المجالات التي تطلب فيها تلك الخدمات ودون تحويل لموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    11. Demande aux pays donateurs et aux autres pays qui sont en mesure de le faire de fournir et de maintenir un appui financier additionnel aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés. UN 11 - يهيب كذلك بالبلدان المانحة والبلدان الأخرى التي في وسعها تقديم دعم مالي إضافي لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus