"aux programmes généraux" - Traduction Français en Arabe

    • للبرامج العامة
        
    • في البرامج العامة
        
    • إلى البرامج العامة
        
    Le HCR devrait s'acquitter des obligations qui lui incombent, à savoir fournir une aide humanitaire aux réfugiés du Soudan, éviter de politiser le problème et s'abstenir de réduire le montant des ressources affectées aux Programmes généraux sans obtenir au préalable l'accord du pays d'accueil. UN وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف.
    Une délégation, appuyée par d'autres, demande que soit effectué, avant la prochaine réunion du Comité permanent, un examen des moyens de renforcer la base des donateurs aux Programmes généraux et de transférer des activités statutaires des Programmes spéciaux vers les Programmes généraux. UN ودعا أحد الوفود، مدعوماً من وفود أخرى إلى القيام قبل الدورة القادمة للجنة الدائمة باستعراض سبل إنشاء قاعدة مانحين أقوى للبرامج العامة وباستكشاف سبل نقل اﻷنشطة المقررة الممولة حاليا من البرامج الخاصة إلى البرامج العامة.
    Il est rappelé au Comité permanent que la priorité de financement va toujours aux Programmes généraux; la tendance à l’augmentation des contributions à ces programmes au cours des deux années écoulées est la bienvenue. UN وذكرﱢت اللجنة الدائمة باﻷولوية التي توليها المفوضية للبرامج العامة فيما يخص التمويل؛ وكان الاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات المقدمة على مدى العامين اﻷخيرين إلى هذه البرامج محل ترحيب.
    Il exprime une satisfaction particulière face à la tendance à la hausse des contributions aux Programmes généraux. UN وأعرب عن ارتياحه الخاص للاتجاه إلى ازدياد التبرعات في البرامج العامة.
    La délégation suisse répond que la contribution accrue de 2 millions de francs suisses s’ajoute effectivement à la contribution aux Programmes généraux. UN ورد الوفد السويسري بأن المساهمة الزائدة بمبلغ ٢ مليون فرنك سويسري هي بالفعل إضافة إلى المساهمة في البرامج العامة.
    Les minorités devraient participer aux Programmes généraux d'enseignement public au même titre que les autres citoyens de l'Etat. UN ١- ينبغي أن تشترك اﻷقليات في البرامج العامة للتعليم الذي ترصد له الموارد بنفس قدر اشتراك المواطنين اﻵخرين في الدولة.
    Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s’est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux Programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    159. Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s'est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux Programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Il indique qu'au 7 octobre 1997, le montant total des annonces de contributions aux Programmes généraux depuis le 1er janvier 1997 s'est élevé à 273 millions de dollars. UN وأشار إلى أنه في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، كان إجمالي المبالغ المتعهد بها للمفوضية منذ ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ والمخصصة للبرامج العامة قد وصل إلى ٣٧٢ مليوناً من الدولارات.
    44. Le Chef du Service de financement des programmes note que, au 2 octobre 1996, les nouvelles contributions aux Programmes généraux et spéciaux depuis le 1er janvier 1996 s’élevaient à 775 millions de dollars. UN ٤٤- وأشار رئيس دائرة جمع التبرعات إلى أنه حتى ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وصل مجموع التبرعات الجديدة للبرامج العامة والخاصة معاً منذ ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إلى ٥٧٧ مليون دولار.
    25. Dans sa réponse, le Secrétariat estime que le nouvel objectif proposé au titre des Programmes généraux est réalisable; la récente tendance à l’augmentation des contributions aux Programmes généraux est positive et le financement intégral des Programmes généraux constitue une priorité du HCR. UN ٥٢- وأعربت اﻷمانة في ردها عن رأي مفاده أن من الممكن تمويل الهدف المقترح الجديد المتوخى من البرامج العامة وأن الاتجاهات اﻷخيرة للتبرعات للبرامج العامة اتجاهات إيجابية وأن تمويل البرامج العامة بالكامل يشكل أولوية من أولويات المفوضية.
    Ainsi, toutes les contributions annoncées de façon ferme en 1995 (à l'exception des contributions aux Programmes généraux de 1996 annoncées en 1995) ont été comptabilisées comme recettes en 1995, même si elles concernent des programmes dont le financement doit se prolonger en 1996 et que, partant, une partie seulement des fonds a été engagée en 1995. UN وبناء عليه، سجلت جميع التبرعات المعلنة )باستثناء التبرعات المعلنة في عام ١٩٩٥ للبرامج العامة لعام ١٩٩٦( بوصفها إيرادات في عام ١٩٩٥، حتى وإن كانت تتصل ببرامج تمتد فترة ميزانيتها الى عام ١٩٩٦، وبالتالي يمكن أن يلتزم بجزء منها في عام ١٩٩٥.
    b) Se déclare satisfait de la tendance positive constatée dans le niveau des contributions aux Programmes généraux et, compte tenu de l'importance attachée au financement intégral de ces programmes, prie instamment le Haut Commissariat de poursuivre ses efforts pour se doter d'une assise financière plus stable et plus équilibrée pour la couverture de ces programmes; UN )ب( تعرب عن ارتياحها إزاء الاتجاه اﻹيجابي في مستوى التبرعات للبرامج العامة وتحث المفوضية، بالنظر إلى أهمية التمويل الكامل لهذه البرامج، على المحافظة على جهودها الرامية إلى ضمان قاعدة تمويل محسنة ومستقرة ومتوازنة لهذه البرامج؛
    La délégation rappelle également que la Suisse procède actuellement au relèvement du niveau de sa contribution annuelle aux Programmes généraux du HCR de 2 millions de FS dès 1996, sous réserve de l’approbation budgétaire annuelle. UN كذلك أشار الوفد إلى أن سويسرا ستبدأ اﻵن في رفع مستوى مساهمتها السنوية في البرامج العامة للمفوضية بمبلغ مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، رهنا بالموافقة على الميزانية السنوية.
    En outre, et c'est ce qui est le plus important, il a également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux Programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes, étant donné que l'adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s'accompagne implicitement d'un engagement de financement intégral de ces programmes. UN وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة ينطوي ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً.
    Qui plus est, il avait également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux Programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes étant donné que l’adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s’accompagnait implicitement d’un engagement de financement intégral de ces programmes. UN وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة انطوت ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً.
    72. La stratégie du huitième plan consistait à «veiller à ce que les femmes ne soient pas exclues des avantages, résultant du développement des divers secteurs et à ce que des programmes particuliers soient mis en oeuvre pour servir de complément aux Programmes généraux». UN ٧٢ - وتمثلت الاستراتيجية المنصوص عليها في الخطة الثامنة في " أن تكفل أن فوائد التنمية من مختلف القطاعات لا تتجاهل المرأة وأن تنفذ البرامج الخاصة لسد النقص في البرامج العامة " .
    Bien que de nombreux pays donateurs traversent une période d'austérité budgétaire, le Canada a réussi à maintenir cette année le niveau de ses contributions aux Programmes généraux du HCR. UN ٩ - واستطردت قائلة إنه برغم ما تعانيه بلدان مانحة عديدة من قيود مالية، فإن كندا تمكنت من المحافظة على مستوى مساهماتها في البرامج العامة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على غرار ما كان في السنة السابقة.
    L'Australie, qui reconnaît la nécessité de fournir une aide humanitaire aux réfugiés dans le premier pays d'asile, aux personnes déplacées dans leur propre pays ainsi qu'aux rapatriés, a annoncé une augmentation de plus de 18 % des secours d'urgence, qui se traduit par une augmentation de 75 % de sa contribution aux Programmes généraux du HCR durant l'exercice en cours. UN ٣ - وأردف قائلا إن بلده اعترف بضرورة توفير خدمات اﻹغاثة الانسانية للاجئين في بلدان اللجوء اﻷولى، وللمشردين داخليا والعائدين الى ديارهم، بإعلانه زيادة في المساعدة التي يقدمها في حالات الطوارئ وﻷغراض اﻹغاثة تزيد عن ١٨ في المائة، ويشمل ذلك زيادة مساهمته اﻷساسية في البرامج العامة للمفوضية في السنة المالية الحالية بنسبة ٧٥ في المائة.
    Par ailleurs, elle signale au Secrétariat que le travail de la Commission à la cinquante-huitième session aurait été facilité si elle avait pu disposer d'une évaluation complète de la portée et de l'efficacité des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la protection des droits de l'enfant, notamment de recommandations pour renforcer et poursuivre ces activités et les intégrer aux Programmes généraux. UN وأشارت من جهة أخرى على الأمانة العامة بأنه من المفيد الاعتماد على تقييم كامل لنطاق وفعالية أنشطة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتمويل ومواصلة أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالطفل ولا سيما التوصيات المتعلقة بتمويل ومواصلة تلك الأنشطة وإدماجها في البرامج العامة لمساعدة اللجنة في عملها خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Elles se félicitent de la tendance à l'accroissement des contributions versées aux Programmes généraux. UN ورُحﱢب بالاتجاه المتمثل في زيادة تقديم المساهمات إلى البرامج العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus