"aux questions des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • بقضايا حقوق
        
    • بمسائل حقوق
        
    • لقضايا حقوق
        
    • لمسائل حقوق
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بحقوق
        
    1. Sensibiliser les populations handicapées et les organisations non gouvernementales des pays considérés aux questions des droits de l'homme qui les concernent. UN 1 - زيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان التي تهم المعوقين في أوساط المعـوقين والمنظمات غير الحكومية في البلدان المختارة.
    On a préféré à la place proposer un projet révisé axé sur une sensibilisation du public aux questions des droits de l'homme. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.
    Des programmes de formation sont organisés à l'intention des agents de l'application des lois et des magistrats afin de les sensibiliser aux questions des droits de l'homme. UN وتُنظم برامج تدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة لتوعيتهم بقضايا حقوق الإنسان.
    Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises, les problèmes de développement économique et les conflits armés sont étroitement liés aux questions des droits de l'homme. UN وكما ذكرنا تكرارا، فإن مشاكل التنمية الاقتصادية والصراعات المسلحة ترتبط ارتباطا قويا بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Nous comprenons à présent que l'effort collectif mondial réalisé pour faire face aux questions des droits de l'homme renforce notre propre société et nous offre la possibilité d'aider les autres. UN ولكننا أصبحنا ندرك أن بذل جهد جماعي على صعيد العالم كله للتصدي لقضايا حقوق اﻹنسان يعزز مجتمعنا ويتيح لنا الفرصة للمشاركة في مساعدة اﻵخرين.
    La Zambie estime donc que l'ONU doit continuer à accorder une haute priorité aux questions des droits de l'homme. UN لذلك ترى زامبيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة إيلاء أولوية عالية لمسائل حقوق اﻹنسان.
    Au cours des deux dernières années, on a assisté à une prolifération des associations et organisations non gouvernementales travaillant à sensibiliser la population aux questions des droits de l'homme. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Au cours des deux dernières années, on a assisté à une prolifération des associations et organisations non gouvernementales travaillant à sensibiliser la population aux questions des droits de l'homme. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    107. Les médias locaux sensibilisent eux aussi la population aux questions des droits de l'homme et le rôle actif joué par les organisations non gouvernementales contribue à encourager les échanges de vues sur différents sujets. UN ٧٠١- وقامت وسائل اﻹعلام المحلية أيضا بإذكاء وعي الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان كما أن الدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية يساعد على تشجيع المناقشة العامة حول مختلف المواضيع.
    L'objectif de la Semaine des droits de l'homme est de sensibiliser le personnel des services de justice et le public en général aux questions des droits de l'homme. UN والهدف من " أسبوع حقوق الإنسان " هو توعية مسؤولي العدالة وعامة الجمهور بقضايا حقوق الإنسان.
    Depuis son unification le 22 mai 1990, le Yémen a accordé une grande importance aux questions des droits de l'homme et des libertés privées et publiques. UN وقــد اهتمت الجمهوريـــة اليمنيـــة منـــذ قيامها في 22 أيار/مايو 1990 بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة والخاصة.
    Ils doivent également être assurés de pouvoir accéder, selon leurs besoins, utilement et régulièrement, à tous les organismes du système des Nations Unies dont l'activité est liée aux questions des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تؤمن لهم سبل فعالة وثابتة للوصول إلى كافة الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    Ainsi, entre 2005 et 2007, elle a diffusé 1837 programmes consacrés aux questions des droits de l'homme. UN على سبيل المثال، في 2005-2007 بُثّ ما مجموعه 837 1 برنامج تلفزيون وإذاعة تتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    :: Réunions bimensuelles organisées avec les représentants de l'État pour les sensibiliser aux questions des droits de l'homme, notamment à la problématique hommes-femmes et à la protection de l'enfance UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المسؤولين الحكوميين لتوعيتهم بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك القضايا الجنسانية وحماية الطفل
    74. Il y a aujourd'hui, au Gabon, une opinion publique nationale attentive aux questions des droits de l'homme. UN 74- إن الرأي العام في غابون اليوم مهتم بقضايا حقوق الإنسان.
    Il a été élaboré avec la participation d'organisations de femmes et d'autres organisations s'intéressant aux questions des droits de l'homme. UN وقد تم تطويره بمشاركة المنظمات النسائية والمنظمات الأخرى المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    121. Une réunion a été organisée pour sensibiliser le public aux questions des droits de l'homme, en particulier dans le contexte de la Conférence mondiale. UN ١٢١- عقد اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي.
    :: Le 4 décembre 2002, les officiers supérieurs de la gendarmerie et de la police pour les sensibiliser aux questions des droits de l'homme. UN :: التقت في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالضباط السامين في الدرك والشرطة لتحسيسهم بمسائل حقوق الإنسان.
    La majorité des programmes radiodiffusés et télévisés consacrés aux questions des droits de l'homme sont réalisés par la chaîne < < O'zbekiston > > . UN 238 - إن معظم برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لقضايا حقوق الإنسان تنتجه وتبثه محطة أوزبكستان للتلفزيون والإذاعة.
    Les chaînes < < Yoshlar > > , < < Sport > > et < < Toshkent > > diffusent aussi régulièrement des programmes consacrés aux questions des droits de l'homme. UN 239 - إن برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لقضايا حقوق الإنسان تُبث أيضا بانتظام عن طريق محطات يوشلار وسبورت وطوشقيند.
    Toutefois, vu le manque persistant de coordination de la politique gouvernementale et l'absence d'une attention particulière portée aux questions des droits de l'homme liées à l'épidémie, il semble nécessaire d'envisager des structures complémentaires ou de renforcer et de réorienter celles qui existent pour leur donner une dimension juridique et éthique. UN غير أن استمرار عدم التنسيق في سياسة الحكومات وعدم إيلاء اهتمام خاص لمسائل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالات الفيروس واﻹيدز يوحي بالحاجة للنظر في إنشاء هيكليات اضافية ممكنة، أو تعزيز وإعادة توجيه الهيكليات الموجودة لتهتم بالمسائل القانونية واﻷخلاقية.
    Elle collabore aussi avec la MICIVIH afin de sensibiliser les membres de la Police haïtienne aux questions des droits de l'homme. UN وتداوم البعثة أيضا على التعاون الوثيق مع البعثة المدنية الدولية في هايتي بغية زيادة الوعي والحساسية لدى ضباط الشرطة الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus