"aux questions posées par les membres" - Traduction Français en Arabe

    • على الأسئلة التي طرحها أعضاء
        
    • على أسئلة أعضاء
        
    • على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء
        
    • على الأسئلة التي طرحتها
        
    • على المسائل التي أثارها أعضاء
        
    • على اﻷسئلة التي أثيرت
        
    • على أسئلة من أعضاء
        
    • على الاستفسارات المثارة
        
    • عن الأسئلة التي طرحها أعضاء
        
    • على الاستفسارات التي طرحها عليها أعضاء
        
    • عن أسئلة أعضاء
        
    • على ما أثير من استفسارات
        
    • على الأسئلة التي طرحت
        
    • على أسئلة أعضائها
        
    • الأسئلة التي طرحها عليهم أعضاء
        
    Il est satisfait du dialogue positif et constructif qu'il a eu avec la délégation italienne et des efforts que celle-ci a fournis pour répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie la délégation de ses réponses claires, directes et détaillées aux questions posées par les membres. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    À la suite de son exposé, des membres de la délégation néozélandaise ont répondu aux questions posées par les membres de la Commission. La Commission a ensuite poursuivi ses débats en séance privée. UN ورد أعضاء وفد نيوزيلندا، بعد العرض، على أسئلة أعضاء اللجنة ثم واصلت اللجنة اجتماعها كجلسة خاصة.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    181. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'instaurer un dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN 181- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il se félicite également du dialogue constructif établi avec la délégation ainsi que des réponses apportées oralement aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار البناء الذي أجرته مع الوفد، وكذلك الردود الشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite également du dialogue constructif établi avec la délégation ainsi que des réponses apportées oralement aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار البناء الذي أجرته مع الوفد، وكذلك للردود الشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il est satisfait du dialogue positif et constructif qu'il a eu avec la délégation italienne et des efforts que celle-ci a fournis pour répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie la délégation de ses réponses claires, directes et détaillées aux questions posées par les membres. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Représentant spécial a répondu aux questions posées par les membres du Conseil. UN ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouverne-ment et répondent aux questions posées par les membres du Comité. UN وفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة مقدمة التقرير الجلسات، وقدموا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على أسئلة أعضاء اللجنة.
    45. M. DIMITRIJEVIC juge rassurantes les réponses de la délégation azerbaïdjanaise aux questions posées par les membres du Comité. UN ٤٥- السيد ديميترييفيتش رأى أن الردود التي قدمها وفد أذربيجان على أسئلة أعضاء اللجنة ردود مطَمئنة.
    Le Comité sait gré à la délégation d’avoir présenté le rapport et répondu aux questions posées par les membres du Comité d’une manière exhaustive. UN ٢٣٦ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد على تقديمه الجيد للتقرير وردوده على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Il le félicite également pour ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevées par son groupe de travail de présession et pour son exposé oral et les réponses qu'il a apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    En conclusion, M. Tshering déclare que les compétences spécialisées de ses nombreux collègues de la délégation permettront de préparer des réponses aux questions posées par les membres du Comité et de trouver le moyen de mettre en oeuvre intégralement la Convention au Bhoutan. UN وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان.
    Le Comité se félicite du dialogue ouvert qui s'est instauré avec la délégation de haut niveau dépêchée par l'État partie et des efforts que celleci a déployés pour apporter des réponses détaillées et complémentaires aux questions posées par les membres du Comité durant le dialogue. UN كما ترحب اللجنة بالحوار الصريح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وبجهوده من أجل تقديم أجوبة شاملة وردود إضافية على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة خلال الحوار.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport du Secrétaire général et a répondu aux questions posées par les membres du Comité pendant l’examen du rapport. UN ٢٤ - وعرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    En réponse aux questions posées par les membres du Comité, le représentant du Secrétariat a expliqué que la question avait été discutée dans le cadre d'une conversation téléphonique avec la Suisse. UN 231- أوضح ممثل الأمانة، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أن هذه القضية نوقشت مع سويسرا في محادثة هاتفية.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme 2 et répondu aux questions posées par les membres du Comité pendant l’examen du programme. UN ٧٥ - وعرض ممثل اﻷمين العام البرنامج ٢ ورد على الاستفسارات المثارة أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    Ils ont exposé leur plan de travail et répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وقدم الفريق عرضا مجملا لخطة عمله وأجاب عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    e) De clore, sous réserve du droit de renouveler la demande, l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par les 45 organisations ci-après, qui n'ont pas répondu aux questions posées par les membres du Comité en dépit de trois rappels effectués au cours de deux sessions consécutives : UN (هـ) إغلاق باب النظر في طلب الحصول على المركز الاستشاري المقدم من 45 منظمة غير حكومية دون المساس بأهليتها، وذلك لعدم ردّ تلك المنظمات على الاستفسارات التي طرحها عليها أعضاء اللجنة، على الرغم من إرسال ثلاث رسائل تذكيرية إليها على مدى دورتين متتاليتين للّجنة:
    Le Groupe d'experts a décrit ses travaux et ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat et a répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme 24 et a répondu aux questions posées par les membres du Comité pendant l’examen du programme. UN ٧٢١ - وعرض ممثل اﻷمين العام البرنامج ٢٤، وأجاب على ما أثير من استفسارات أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme 1 et a répondu aux questions posées par les membres du Comité pendant l'examen du programme. UN 63 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج 1 والرد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport, avec le concours de l'Équipe de surveillance, et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. UN 9 - وعند نظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة، يقوم أمين المظالم، بمساعدة من فريق الرصد حسب الاقتضاء، بعرض التقرير الشامل شخصيا عليها والإجابة على أسئلة أعضائها بشأن الطلب.
    Après l'exposé, les représentants de l'Irlande ont répondu aux questions posées par les membres de la Commission. UN وعقب العرض أجاب ممثلو أيرلندا، على الأسئلة التي طرحها عليهم أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus