Le Chef du Service de la sécurité répond aux questions qui ont été posées à une séance antérieure. | UN | المسائل اﻷخرى رد رئيس دائرة اﻷمن والسلامة على اﻷسئلة التي طرحت في جلسة سابقة. |
Le Secrétaire général aux services de contrôle interne répond aux questions qui ont été posées à la 22e séance de la Cinquième Commission tenue le 2 novembre 1999. | UN | ورد وكيل اﻷمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٢٢ للجنة الخامسة المعقودة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce rapport par le Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Il invite la délégation soudanaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement à la séance précédente. | UN | ودعا الوفد السوداني إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحت شفهياً في الجلسة السابقة. |
Le Comité constate avec satisfaction que les renseignements qui lui ont été communiqués de vive voix par la délégation lorsque celle-ci a présenté le rapport en séance et a répondu aux questions qui ont été posées au cours du dialogue lui ont permis de se faire une idée plus nette de la situation dans l'État partie. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen que le Comité lui a consacré. | UN | وقد قام ممثل الأمين العام بعرض التقرير وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Les représentants du Secrétaire général ont présenté le chapitre du budget et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 61 - وعرض ممثلو الأمين العام باب الميزانية، وردوا على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في الباب. |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui fait une déclaration et répond aux questions qui ont été posées aux 46e, 47e, 48e et 50e séances, tenues respectivement les 8, 9, 11 et 16 mars 1999. | UN | أدلى اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية ببيان وأجاب على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسات ٤٦ و ٤٧ و ٤٨ و ٥٠ التي عقدت في ٨ و ٩ و ١١ و ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، على التوالي. |
17. M. Rattray répond ensuite aux questions qui ont été posées au sujet des enquêtes sur les incidents d'août 1997 et des Tivoli Gardens. | UN | ١٧- ورد السيد راتراي بعد ذلك على اﻷسئلة التي طرحت بشأن التحقيقات في اﻷحداث التي وقعت في آب/أغسطس ١٩٩٧ وفي تيفولي غاردنز. |
17. En réponse aux questions qui ont été posées sur les droits de la défense, M. Todorovski précise tout d'abord que des aveux obtenus sous la contrainte ne sont pas recevables. | UN | ٧١- وأجاب على اﻷسئلة التي طرحت بشأن حقوق الدفاع موضحاً في البداية أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت اﻹكراه لا تكون مقبولة. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce rapport par le Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
11. En réponse aux questions qui ont été posées concernant la liberté d'expression au Cambodge, M. Ok Vannarith indique qu'il existe 70 organes de presse et ceux édités en langue étrangère sont au nombre de 10. | UN | 11- ورداً على الأسئلة المطروحة بشأن حرية التعبير في كمبوديا، أشار السيد أوك فاناريت إلى وجود 70 صحيفة، تصدر 10 منها بلغة أجنبية. |
M. Chen Jian (Secrétaire général adjoint au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) dit que son Département répondra de manière détaillée aux questions qui ont été posées à la fin de la discussion, mais tient à présenter immédiatement des observations sur le système de créneaux. | UN | 53 - السيد شين جيان (وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات): قال إن إدارته ستقدم أجوبة كاملة على الأسئلة المطروحة في نهاية المناقشة، لكنه يود التعليق فورا على نظام تحديد فترات زمنية معينة. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 157 - وعرض ممثل الأمين العام هذا الباب من الميزانية وأجاب عن الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 159 - وعرض ممثل الأمين العام هذا الباب من الميزانية وأجاب عن الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté cette note et répondu aux questions qui ont été posées au cours de son examen. | UN | ٣٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض المذكرة ورد على اﻷسئلة المثارة خلال النظر فيها. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté cette note et répondu aux questions qui ont été posées au cours de son examen. | UN | ٣٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض المذكرة ورد على اﻷسئلة المثارة خلال النظر فيها. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen que le Comité lui a consacré. | UN | وقد قام ممثل الأمين العام بعرض التقرير وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Les représentants du Secrétaire général ont présenté le chapitre du budget et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 61 - وعرض ممثلو الأمين العام باب الميزانية، وردوا على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في الباب. |
8. En réponse aux questions qui ont été posées concernant le système pénitentiaire, le Gouvernement a indiqué qu'il investirait, en 2008, la somme de 90 millions de dollars dans celui-ci et que l'accent serait mis sur les équipements, les centres de réinsertion sociale, l'accès à l'aide juridique et la détention avant jugement. | UN | 8- وقال رداً على الأسئلة التي أعدت مقدماً بشأن نظام السجون، إن الحكومة ستعتمد في عام 2008 نحو 90 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لنظام السجون، لا سيما للبنية التحتية، ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، والوصول إلى المساعدة القانونية، والحبس الاحتياطي. |
9. La PRÉSIDENTE invite la délégation de la Bosnie-Herzégovine à répondre aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité. | UN | 9- الرئيسة دعت وفد البوسنة والهرسك إلى الإجابة على الأسئلة التي طرحها عليه شفوياً أعضاء اللجنة. |
Comme l'ensemble des membres du Comité, elle regrette que le deuxième rapport périodique soit si succinct et que la délégation gabonaise ait fourni des réponses, elles aussi, très succinctes aux questions qui ont été posées lors de la séance précédente. | UN | وأعربت كباقي أعضاء اللجنة، عن أسفها لكون التقرير الدوري الثاني جاء مقتضبا كما اتسمت ردود الوفد غابوني على الأسئلة التي طُرحت أثناء الجلسة السابقة بالإيجاز الشديد. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 73 - وعرض وكيل الأمين العام للشؤون السياسية هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات الموجهة خلال نظر اللجنة في هذا الباب. |
Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme 27 et répondu aux questions qui ont été posées par les membres du Comité lorsque celui-ci a examiné le programme. | UN | ٨٤١ - وقدم ممثل اﻷمين العام البرنامج ٢٧ ورد على الاستفسارات التي قُدمت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
61. M. Kretzmer s'associe aux questions qui ont été posées au sujet de la procédure spéciale d'enquête concernant les plaintes pour mauvais traitements ou actes de torture commis par la police, ainsi qu'au sujet de la commission présidentielle spéciale d'enquête. | UN | ١٦- وأيد السيد كريتزمير اﻷسئلة التي طُرحت بشأن اﻹجراءات الخاصة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة أو بأفعال التعذيب التي ترتكبها الشرطة، وبشأن اللجنة الرئاسية المخصصة للتحقيق. |