Ces données résultent des réponses aux questions suivantes : | UN | هذه البيانات تستند إلى الردود على الأسئلة التالية: |
Les pays touchés par les REG, en particulier, ont été encouragés à répondre aux questions suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، شُجعت البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب على الرد على الأسئلة التالية: |
L'expert indépendant a décidé de consacrer le présent rapport aux questions suivantes: | UN | 10- وقرر الخبير المستقل تكريس هذا التقرير للمسائل التالية: |
Dans cette perspective, on pourrait souhaiter répondre aux questions suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، قد يرغب البعض في النظر في المسائل التالية: |
En ce moment historique, nous croyons que l'ONU doit accorder la priorité aux questions suivantes. | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية، نعتقد بأن الأمم المتحدة سوف تولي أولوية للقضايا التالية. |
Le Comité a également décidé de donner la priorité aux questions suivantes : | UN | وقررت اللجنة أيضا التركيز على المسائل التالية ذات اﻷولوية: |
Si la réponse à la question 12 ci-dessus est oui, veuillez répondre aux questions suivantes : | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Si la réponse à la question 12 ci-dessus est oui, veuillez répondre aux questions suivantes : | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Les statisticiens pourront en effet contribuer aux travaux en répondant aux questions suivantes : | UN | حيث يستطيع الخبراء الإحصائيون تقديم الدعم بالإجابة على الأسئلة التالية: |
Le cadre réglementaire applicable à la mise en valeur du secteur pétrolier et gazier doit répondre aux questions suivantes : | UN | وينطوي الإطار التنظيمي لاستغلال النفط والغاز على تقديم إجابات على الأسئلة التالية: |
Dans cette perspective, la Commission pense qu'il serait utile que les États veuillent bien répondre aux questions suivantes: | UN | وعليه، ترجو اللجنة من الدول التفضل بالإجابة على الأسئلة التالية: |
c) De continuer à inviter les États Membres de l'ONU et les observateurs permanents du Comité à répondre aux questions suivantes: | UN | (ج) مواصلة دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين الدائمين لدى اللجنة إلى تقديم ردودهم على الأسئلة التالية: |
L'expert indépendant a décidé de consacrer le présent rapport aux questions suivantes : | UN | 10 - وقرر الخبير المستقل تكريس هذا التقرير للمسائل التالية: |
L'expert indépendant a décidé de consacrer le présent rapport aux questions suivantes : | UN | 6 - وقرر الخبير المستقل تكريس هذا التقرير للمسائل التالية: |
Dans ce contexte, le Président suggère que les Parties réfléchissent aux questions suivantes: | UN | وفي هذا السياق، اقترح الرئيس أن تفكر الأطراف في المسائل التالية: |
Les membres du Conseil et les autres États Membres sont invités à réfléchir aux questions suivantes : | UN | 6 - والدول الأعضاء في المجلس وغيرها من الدول الأعضاء مدعوة للنظر في المسائل التالية: |
Dans ce contexte, nous jugeons qu'il faut accorder une priorité particulière aux questions suivantes : l'ONU doit continuer de mobiliser l'appui nécessaire en faveur du NEPAD et de la cause du développement en Afrique. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا نؤكد على ضرورة أن يولى أولوية خاصة للقضايا التالية: أولا، استمرار الأمم المتحدة في حشد التأييد اللازم للشراكة الجديدة ولقضايا التنمية في أفريقيا. |
Dans ses recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes: | UN | ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة على المسائل التالية: |
La loi sur la communauté rom stipule que la République de Slovénie doit prêter attention aux questions suivantes et créer les conditions favorables à leur mise en oeuvre : | UN | وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي: |
Par conséquent, plutôt que de soumettre des propositions à la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a décidé de solliciter les vues de l'Assemblée quant aux questions suivantes : | UN | وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
568. Les résolutions 01, 02 et 06 de 2002 de la Commission nationale du crédit agricole qui se réfèrent, dans l'ordre, aux questions suivantes: | UN | 570- أصدرت اللجنة الوطنية للائتمانات الزراعية القرار 01(2002) و02(2002) و06(2002) بشأن المسائل التالية: |
La Chine nourrit l'espoir que l'Agence accordera la priorité aux questions suivantes. | UN | وتأمل الصين أن تعطي الوكالة أولوية للجوانب التالية. |
Elle aimerait qu'Israël réponde aux questions suivantes. | UN | وقالت إنها تود أن تجيب إسرائيل على السؤالين التاليين. |
L'évaluation vise à répondre aux questions suivantes : | UN | 6 - وقدّم التقييم إجابات عن الأسئلة التالية: |