"aux règles d'origine" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد المنشأ
        
    • وقواعد المنشأ
        
    D'une façon générale, chaque article compris dans une expédition doit satisfaire aux règles d'origine prescrites par le pays de destination donneur de préférences. UN يتعين على كل مفردة في شحنة تصدير أن تستوفي بصفة عامة قواعد المنشأ المقررة من بلد المقصد المانح للأفضليات.
    Dérogations aux règles d'origine du schéma SGP de la Communauté européenne UN تقييد قواعد المنشأ التي تطبقها الجماعة الأوروبية بشأن نظام الأفضليات المعمم
    Elle renforcerait le pouvoir de négociations des pays participants et aiderait à réduire les coûts liés au contrôle de la conformité aux règles d'origine. UN وسوف يعزز القوة التفاوضية للبلدان المشاركة ويُسهل توفير نفقات المراقبة وتطبيق قواعد المنشأ.
    Elle a également prêté assistance à l’Afrique du Sud pour les questions relatives aux répercussions des échanges commerciaux et aux règles d’origine du projet d’accord de libre-échange entre l’Afrique du Sud et l’Union européenne. UN كما قدم الدعم أيضا إلى جنوب أفريقيا في مسائل تتعلق بالتأثيرات التجارية وقواعد المنشأ في اتفاق التجارة الحرة المقترح بين جنوب أفريقيا والاتحاد اﻷوروبي.
    L'accès aux marchés était d'une importance primordiale pour le développement socioéconomique des PMA, qui se heurtaient actuellement à des obstacles considérables tenant notamment au niveau élevé des droits de douane et aux règles d'origine. UN وأبرز أهمية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلدان نمواً، وكون أقل البلدان نمواً تواجه حالياً حواجز هامة ناشئة عن عوامل مثل ارتفاع التعريفات وقواعد المنشأ.
    De l'avis général, l'OMC était une organisation à vocation normative et la CNUCED un organisme ayant pour mission de favoriser le consensus et le débat, qui comptait davantage de membres attachant une grande importance aux règles d'origine. UN ومن المسلﱠم به بوجه عام أن منظمة التجارة العالمية هي منظمة تضع قواعد، بينما يشكل اﻷونكتاد محفلاً لبناء توافق اﻵراء وللنقاش، يضم عدداً أكبر من الدول اﻷعضاء التي تعقد أهمية بالغة على قواعد المنشأ.
    Les PMA avaient présenté une proposition relative aux règles d'origine qui visait à utiliser des règles harmonisées fondées sur des méthodes de valeur ajoutée. UN وقد تقدمت أقل البلدان نمواً باقتراح بشأن قواعد المنشأ يطالب باستخدام قواعد متسقة استناداً إلى أساليب القيمة المضافة.
    Il fallait que l'harmonisation des règles d'origine du SGP se fasse sur la base du critère relatif aux règles d'origine non préférentielles adopté dans l'accord issu du Cycle d'Uruguay. UN وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Les critères énoncés par le Comité technique de l'Organisation mondiale des douanes devraient cependant être adaptés et assouplis pour être applicables aux règles d'origine du SGP. UN إلا أن المعايير التي وضعتها اللجنة التقنية التابعة للمنظمة الجمركية العالمية ستحتاج الى أن تتكيف وأن تصبح أكثر تحررا إزاء قواعد المنشأ لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Il faudrait encourager les pays donneurs de préférences à examiner les résultats des travaux du Comité technique sur les règles d'origine de caractère non préférentiel en vue de les appliquer aux règles d'origine de leurs schémas respectifs. UN ويجب تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على النظر في نتيجة عمل اللجنة الفنية المعنية بقواعد المنشأ غير التعريفية لتطبيقها على قواعد المنشأ لغرض مخططاتها لنظام اﻷفضليات المعمم.
    L'Union européenne appliquera un nouveau cumul sous-régional en faveur de groupes d'intégration entre pays en développement et accédera aux demandes de dérogation aux règles d'origine applicables introduites par des pays les moins avancés. UN وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي مزيدا من التراكم دون اﻹقليمي لصالح مجموعات التكامل بين البلدان النامية؛ وسيستجيب بطريقة إيجابية لما طلبته أقل البلدان نموا من اﻹقلال من قواعد المنشأ المطبقة.
    Cela était en partie dû aux règles d'origine restrictives, aux barrières non tarifaires, aux normes techniques, environnementales et sanitaires, alliées à la faible capacité des PMA en termes d'offre et de productivité. UN ويعود ذلك جزئياً إلى قواعد المنشأ التقييدية، والحواجز غير الجمركية، والحواجز التقنية، والمعايير البيئية والصحية، إلى جانب ضعف الإنتاجية والقدرة على العرض لأقل البلدان نمواً.
    Les partenaires commerciaux des pays en développement sont priés de continuer de s'efforcer de permettre un accès véritable à leurs marchés en se préoccupant des contraintes relatives aux règles d'origine qui figurent dans ces accords. UN فالشركاء التجاريون للبلدان النامية مطالبون بمواصلة العمل من أجل ضمان فرص وصول فعالة إلى أسواقهم عن طريق معالجة قيود قواعد المنشأ التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات.
    L'industrie du vêtement serait aussi gravement touchée car les exportations sont assujetties aux critères liés aux règles d'origine. UN ومن شأن الإخراج من القائمة أن يؤثر أيضا في صناعة الملابس تأثيرا شديدا بالنظر إلى أن الصادرات تعتمد على معايير قواعد المنشأ.
    Les partenaires commerciaux des pays en développement sont priés de continuer de s'efforcer de permettre un accès véritable à leurs marchés en se préoccupant des contraintes relatives aux règles d'origine qui figurent dans ces accords. UN فالشركاء التجاريون للبلدان النامية مطالبون بمواصلة العمل من أجل ضمان فرص وصول فعالة إلى أسواقهم عن طريق معالجة قيود قواعد المنشأ التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات.
    326. Des travaux sont actuellement consacrés aux règles d'origine intérimaire, sur la base du principe de la composante arabe locale, à savoir la valeur ajoutée, et la méthode de calcul a été définie en attendant l'achèvement des règles d'origine détaillées. UN ويتم حاليا العمل بقواعد منشأ مرحلية انتقالية تعتمد على مبدأ المكون المحلي العربي أي القيمة المضافة. وحددت أسلوب احتساب القيمة المضافة، وذلك لحين استكمال قواعد المنشأ التفصيلية.
    9. Ce volet a pour objet d'aider les administrations douanières nationales à acquérir les moyens de mettre en œuvre les nouvelles règles du système commercial multilatéral concernant les questions douanières, en particulier l'Accord de l'OMC sur l'évaluation en douane et les dispositions relatives aux règles d'origine. UN 9- الغرض من هذا النشاط مساعدة هيئات الجمارك الوطنية على تنفيذ القواعد الجديدة للنظام التجاري المتعدد الأطراف بشأن قضايا الجمارك وخصوصاً اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تقدير الرسوم الجمركية وقواعد المنشأ.
    32. Une session de formation consacrée aux schémas de préférences et aux règles d'origine a été organisée à l'intention de fonctionnaires iraniens (22 septembre 2010). UN 32- وعُقدت دورة تدريبية بشأن مخططات نظام الأفضليات المعمم وقواعد المنشأ معدّة للمسؤولين التجاريين الإيرانيين (22 أيلول/سبتمبر 2010).
    43. Les règles énoncées dans les différents accords et instruments ainsi que les dispositions transitoires de l'Acte final des négociations d'Uruguay, y compris celles qui ont trait aux droits antidumping, aux droits compensatoires, aux mesures de sauvegarde et aux règles d'origine, devraient être appliquées avec souplesse pour les pays les moins avancés et dans un sens qui leur soit favorable. UN ٤٣ - وينبغي أن تطبق، على نحو مرن وبطريقة تدعم أقل البلدان نموا، القواعد المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات والصكوك واﻷحكام الانتقالية لجولة أوروغواي، بما في ذلك تلك التي تتصل برسوم مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية، واﻹجراءات الوقائية، وقواعد المنشأ.
    43. Les règles énoncées dans les différents accords et instruments ainsi que les dispositions transitoires de l'Acte final du Cycle d'Uruguay, y compris celles qui ont trait aux droits antidumping, aux droits compensatoires, aux mesures de sauvegarde et aux règles d'origine, devraient être appliquées avec souplesse pour les pays les moins avancés et dans un sens qui leur soit favorable. UN ٣٤ - وينبغي أن تطبق، على نحو مرن وبطريقة تدعم أقل البلدان نموا، القواعد المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات والصكوك واﻷحكام الانتقالية لجولة أوروغواي، بما في ذلك تلك التي تتصل برسوم مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية، واﻹجراءات الوقائية، وقواعد المنشأ.
    f) Améliorer les conditions d'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement en traitant efficacement la question des obstacles non tarifaires liés aux normes de produits, à l'application abusive et arbitraire de mesures antidumping, aux règles d'origine complexes et autres mesures faussant les échanges; UN " (و) تيسير شروط دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق عن طريق المعالجة الفعالة لمسألة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الناجمة عن معايير المنتجات وإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتعسف في استخدامها، وقواعد المنشأ المعقَّدة وغير ذلك من التدابير المخلَّة بالتجارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus