"aux règles des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • لقواعد الأمم المتحدة
        
    • للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • مع قواعد الأمم المتحدة
        
    • بقواعد الأمم المتحدة
        
    Le Conseil a aussi demandé qu'un conseil d'administration soit mis en place conformément aux règles des Nations Unies. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إنشاء مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    Le Conseil a aussi demandé qu'un conseil d'administration soit mis en place conformément aux règles des Nations Unies. UN وطلب المجلس أيضاً إنشاء مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    Il est bon de redire que même l'usage de la force conforme aux règles des Nations Unies doit être une solution limitée dans le temps, une mesure de véritable urgence qui est accompagnée et suivie par un engagement concret de pacification. UN ومن المفيد أن نشير إلى أنه حتى استخدام القوة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ينبغي أن يكون حلاً مؤقتاً، وأن يكون إجراء طارئاً حقاً، على أن يقترن به ويليه التزام عملي بإحلال السلام.
    Un conseil d'administration devrait être mis en place conformément aux règles des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء مجلس أمناء وفقاً للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Soucieux de protéger et de promouvoir les droits de ces personnes, le Gouvernement a conçu une politique d'égalisation des chances d'emploi dans la fonction publique, conformément aux règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés de 1993. UN وفي محاولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها، وضعت الحكومة سياسات تهدف إلى تحقيق التكافؤ في فرص العمل المتاحة لهم في الخدمة العامة، وذلك تمشياً مع قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1993.
    En conséquence, il ne reste, pour l'année suivante, que la réserve obligatoire qui, conformément aux règles des Nations Unies applicables aux fonds de contributions volontaires à vocation humanitaire, constitue 15 % des dépenses annuelles envisagées (voir A/56/181, par. 10). UN ولهذا، لا يبقى للعام التالي سوى الاحتياطي الاجباري الذي يمثل، عملاً بقواعد الأمم المتحدة السارية على صناديق التبرعات الإنسانية، 15 في المائة من النفقات السنوية المقررة. (انظر A/56/181، الفقرة 10).
    Un conseil d'administration sera mis en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément aux règles des Nations Unies et en prenant en considération le principe de la répartition géographique équitable. > > . UN وينشئ الأمين العالم للأمم المتحدة مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وعلى أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي العادل.
    Un conseil d'administration sera mis en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément aux règles des Nations Unies et en prenant en considération le principe de la répartition géographique équitable. > > . UN وينشئ الأمين العالم للأمم المتحدة مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وعلى أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي العادل.
    Un conseil d'administration sera mis en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément aux règles des Nations Unies et en prenant en considération le principe de la répartition géographique équitable > > . UN وينشئ الأمين العالم للأمم المتحدة مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وعلى أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي العادل. "
    Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'aide humanitaire, comme le Fonds considéré, ce montant comprend les 15 % des dépenses annuelles estimées qui doivent être affectés aux réserves pour l'exercice suivant ainsi que 13 % du montant estimatif des dépenses annuelles devant financer l'appui aux programmes. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة المنظِّمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، يشمل المبلغ المذكور آنفاً نسبة قدرها 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة، يجب تخصيصها كاحتياطي للعام التالي، بالإضافة إلى تخصيص 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة لتكاليف دعم البرامج.
    Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'aide humanitaire, comme le Fonds considéré, ce montant comprend les 15 % des dépenses annuelles estimées qui doivent être affectés aux réserves pour l'exercice suivant ainsi que 13 % du montant estimatif des dépenses annuelles devant financer l'appui aux programmes. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة الناظمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، يشمل المبلغ المذكور آنفاً نسبة قدرها 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة، يجب تخصيصها كاحتياطي للعام التالي، بالإضافة إلى تخصيص 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة لتكاليف دعم البرامج.
    Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'aide humanitaire, comme le Fonds considéré, sur ce montant doivent être affectés aux réserves pour l'exercice suivant 15 % des dépenses annuelles estimées et 13 % doivent être réservés pour les dépenses annuelles estimées d'appui aux programmes. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة الناظمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، يشمل المبلغ المذكور آنفاً نسبة 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة يجب تخصيصها كاحتياطي للعام التالي، بالإضافة إلى تخصيص 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة لتكاليف دعم البرامج.
    Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'aide humanitaire, comme le Fonds considéré, ce montant comprend les 15 % des dépenses annuelles estimées qui doivent être affectés aux réserves pour l'exercice suivant ainsi que 13 % du montant estimatif des dépenses annuelles devant financer l'appui aux programmes. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة الناظمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، يشمل المبلغ المذكور آنفاً نسبة 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة، يجب تخصيصها كاحتياطي للعام التالي، بالإضافة إلى تخصيص 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة لتكاليف دعم البرامج.
    Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'aide humanitaire, comme le Fonds considéré, ce montant comprend les 15 % des dépenses annuelles estimées qui doivent être affectés aux réserves pour l'exercice suivant ainsi que 13 % du montant estimatif des dépenses annuelles d'appui aux programmes. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة الناظمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، يشمل المبلغ المذكور آنفاً نسبة 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة، يجب تخصيصها كاحتياطي للعام التالي، بالإضافة إلى تخصيص 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة لتكاليف دعم البرامج.
    D'autres experts ont exposé en détail les programmes de leur pays conçus pour répondre aux besoins des femmes détenues conformément aux règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes ( " Règles de Bangkok " ). UN وناقش خبراء آخرون بالتفصيل البرامج التي تطبقها بلدانهم لتلبية احتياجات السجينات وفقاً لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك).
    5. Conformément aux règles des Nations Unies régissant la publication des documents pour les réunions intergouvernementales, les documents de la quaranteseptième session de la Commission ont été mis à la disposition des États Membres six semaines avant la tenue de la réunion et affichés sur le site web de l'Office. UN 5- وامتثالا لقواعد الأمم المتحدة التي تحكم اصدار الوثائق الخاصة بالاجتماعات الحكومية الدولية، تم توفير وثائق دورة اللجنة السابعة والأربعين للدول الأعضاء قبل ستة أسابيع من انعقاد الاجتماع، كما أُتيحت على موقع المكتب الويبي.
    Conformément aux règles des Nations Unies applicables aux fonds de contributions volontaires à vocation humanitaire, une réserve de 15 % des dépenses annuelles envisagées doit être conservée pour l'année suivante, pour le cas où un montant insuffisant de contributions serait reçu, et un taux de 13 % est appliqué pour les frais de soutien de programme. UN 8 - وفقا لقواعد الأمم المتحدة المطبقة على صناديق التبرعات للأغراض الإنسانية، يجب الاحتفاظ للعام المقبل باحتياطي تبلغ نسبته 15 في المائة من النفقات السنوية المتوقعة، وذلك تحسبا لورود تبرعات غير كافية، واعتماد نسبة 13 في المائة لتغطية تكاليف الدعم البرنامجي.
    Un conseil d'administration devrait être mis en place conformément aux règles des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء مجلس أمناء وفقاً للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    La transmission électronique se fait conformément aux règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (UN/EDIFACT), qui ont été adaptées aux besoins du Service national des douanes. UN وتنقل البيانات إلكترونيا وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة والمتعلقة بتبادل البيانات الإلكترونية في مجال الإدارة والتجارة والنقل التي كيفت لتستجيب لاحتياجات الدائرة.
    d) Dans les cas où la privation de liberté est inévitable, à veiller à ce que les conditions de détention soient pleinement conformes, en particulier, aux règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté; UN (د) أن تعمل، في الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية أمراً لا مناص منه، على أن تكون ظروف الاحتجاز في توافق تام، على وجه الخصوص، مع قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم؛
    425. Conformément aux règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale) et aux recommandations adoptées par le Comité au cours de sa journée de débat général sur les droits des enfants handicapés (CRC/C/69), le Comité recommande à l'État partie: UN 425- تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (قرار الجمعية العامة 48/96) والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم المناقشة العامة الذي أقامته بشأن حقوق الأطفال المعوقين (CRC/C/69)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    En conséquence, il ne reste, pour l'année suivante, que la réserve obligatoire qui, conformément aux règles des Nations Unies applicables aux Fonds de contributions volontaires à but humanitaire, constitue 15 % du montant disponible pour affectation à des subventions (voir A/55/178, par. 11). UN لهذا لا يبقى للسنة التالية سوى الاحتياطي الإجباري الذي يمثل، عملاً بقواعد الأمم المتحدة السارية على صناديق التبرعات الإنسانية، 15 في المائة من المبلغ المتاح للإعانات (انظر A/55/178، الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus