Toute dénonciation est traitée conformément aux règles et procédures de l'Organisation. | UN | وتتم معالجة تلك البلاغات وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des fonds extrabudgétaires aux fins décrites cidessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins décrites ci-dessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
11. Invite les États Membres et autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 11 - يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد خارجة عن الميزانية لأغراض هذا القرار، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
15. A l'Organisation des Nations Unies également, les lettres d'attribution n'ont pas été administrées conformément aux règles et procédures de l'Organisation. | UN | ١٥ - وفي اﻷمم المتحدة أيضا، فإن طلبات التوريد لم تتم إدارتها وفقا لقواعد وإجراءات المنظمة. |
11. Invite les États Membres et autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 11 - يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد خارجة عن الميزانية لأغراض هذا القرار، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Les questions de personnel des deux secrétariats sont traitées respectivement conformément aux règles et procédures de la FAO et du PNUE. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
Les questions de personnel des deux secrétariats sont traitées respectivement conformément aux règles et procédures de la FAO et du PNUE. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
< < 14. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " 14 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى تقديم مساهمات خارج إطار الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
11. Invite les États Membres et autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 11- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لأغراض هذا القرار، وذلك وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
17. Invite les États Membres et d'autres donateurs à verser à ces fins des ressources extrabudgétaires, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 17 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
11. Invite les États Membres et autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لأغراض هذا القرار، ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
17. Invite les États Membres et d'autres donateurs à verser à ces fins des ressources extrabudgétaires, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 17 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
11. Invite les États Membres et autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لأغراض هذا القرار، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins décrites ci-dessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
18. Invite les États Membres et autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cet égard, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 18- يدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية من أجل هذه الأغراض وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
24. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins des activités mentionnées dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 24- يدعو الدولَ الأعضاءَ وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات من خارج الميزانية من أجل تحقيق الأغراض المبيّنة في هذا القرار، وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
3. Invite les États Membres et autres donateurs à fournir, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies, des ressources extrabudgétaires pour les activités décrites aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرتين 1 و2 أعلاه، وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Ma délégation n'a pas l'intention de discuter de la déclaration prononcée par mon collègue du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et nous nous en tiendrons en effet à la décision prise, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale, de ne pas rouvrir ce débat. | UN | لا يعتزم وفدي مناقشة البيان الذي أدلى به زميلي الموقر ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. والواقع أن وفدي يلتزم بقراركم، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بعدم فتح باب المناقشة. |
F. Mobilisation plus importante des ressources du secteur privé et d'autres principaux groupes conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies | UN | واو - مزيد من حشد الموارد من القطاع الخاص والجماعات الرئيسية الأخرى طبقاً لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المطبقة |
7. Invite les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé à participer à la Conférence, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale ; | UN | 7 - تدعو المنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال إلى المشاركة في المؤتمر، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة؛ |
Étant soumis aux règles et procédures de l'organisme, le recrutement de fonctionnaires est une procédure relativement longue avec, entre autres, affichage des postes, mise en concurrence et entretiens. | UN | 23- رهناً بالقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة، تتسم عملية توظيف فئة الموظفين بأنها طويلة نسبياً وتشمل، في جملة أمور، الإعلان عن الوظيفة وإجراء المسابقة وتشكيل فِرَق إجراء المقابلات. |