"aux réalisations escomptées" - Traduction Français en Arabe

    • بالإنجازات المتوقعة
        
    • في تحقيق الإنجازات المتوقعة
        
    • إلى الإنجازات المتوقعة
        
    • في الإنجازات المتوقعة
        
    • مع الإنجازات المتوقعة
        
    • مقابل الإنجازات المتوقعة
        
    • في تحقيق الإنجازين المتوقعين
        
    • والإنجازات المتوقعة
        
    • من الإنجازات المتوقعة
        
    • للإنجازات المتوقعة
        
    • في تحقيق الإنجاز المتوقع
        
    • في الإنجاز المتوقع
        
    • بالإنجاز المتوقع
        
    • بتحقيق الإنجازات المتوقعة
        
    • الإنجازات المتوقعة التي
        
    Les produits de la Mission sont reliés aux réalisations escomptées des diverses composantes et au mandat de la Mission. UN ترتبط نواتج البعثة ارتباطا مباشرا بالإنجازات المتوقعة لمختلف العناصر وولاية البعثة ككل.
    Le Bureau est parvenu à un taux élevé d'exécution de produits par rapport aux réalisations escomptées. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    Contributions du Mécanisme mondial aux réalisations escomptées en rapport avec la Direction exécutive et gestion UN مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري
    En réalité, c'est justement l'insuffisance des ressources par rapport aux réalisations escomptées qui peut être à l'origine d'une contre-performance, le programme en cause finissant alors par être éliminé pour des raisons qui ne relèvent pas de la responsabilité du directeur de programme. UN والواقع أن عدم كفاية الموارد بالنسبة إلى الإنجازات المتوقعة ربما كان بحق السبب الأصلي للأداء السلبي، ومن ثم ينتهي البرنامج المعني إلى الإلغاء لأسباب لا تعفي من مسؤولية مدير البرنامج.
    La Mission devrait formuler plus précisément ses indicateurs de succès pour faire apparaître clairement son propre concours aux réalisations escomptées. UN وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة.
    D'aucuns ont estimé que les indicateurs de succès étaient manifestement devenus plus quantifiables et qu'ils étaient mieux liés aux réalisations escomptées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    D'aucuns ont estimé que les indicateurs de succès étaient manifestement devenus plus quantifiables et qu'ils étaient mieux liés aux réalisations escomptées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    Les produits et services ont été relies aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès. UN فقد تم ربط المخرجات والخدمات بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Les indicateurs de résultat sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Contributions du Mécanisme mondial aux réalisations escomptées en rapport avec l'objectif opérationnel 1 UN مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالهدف التنفيذي 1
    Contributions du Mécanisme mondial aux réalisations escomptées en rapport avec l'objectif opérationnel 2 UN مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالهدف التنفيذي 2
    Ce rapport contient une analyse préliminaire des progrès accomplis pour donner effet aux réalisations escomptées énoncées dans les programmes de travail biennaux du CRIC et du CST et des résultats financiers de ces deux organes. UN ويقدم التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لفترة سنتين والأداء المالي لكلتا اللجنتين.
    Ces cadres indiquent également l'étendue des progrès réalisés par rapport aux réalisations escomptées, en comparant les indicateurs effectifs de succès aux indicateurs prévus. UN ويُبيَّن مدى التقدم المحرز بالقياس إلى الإنجازات المتوقعة الواردة في الأطر القائمة على النتائج، التي تقارن بين مؤشرات الإنجاز الفعلية ومؤشرات الإنجاز المقررة.
    En particulier y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن تقرير الأداء، بوجه خاص، مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة المعنية بالقياس إلى الإنجازات المتوقعة مع مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج التي أنجزت فعلا مع النواتج المقررة.
    Le résumé des activités menées par la Force pendant l'exercice pour exécuter les tâches qui lui ont été confiées figure aux paragraphes 7 à 9 du rapport du Secrétaire général, et les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées sont examinés à la section II.E dudit rapport. UN ويرد في الفقرات من 7 إلى 9 من تقرير الأمين العام موجز للأنشطة التي اضطلعت بها البعثة خلال هذه الفترة لتنفيذ ولايتها، كما يرد في الفرع ثانيا - هاء منه بيان لمدى إحراز تقدم فعلي بالمقارنة إلى الإنجازات المتوقعة لنفس الفترة.
    Les résultats attendus de l'Opération étant liés à l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, il était difficile pour la MINUAD de prendre la part prévue aux réalisations escomptées. UN وبما أن النواتج المقرّرة للعملية كانت تتوقف على تنفيذ اتفاق سلام دارفور، لذا كان من الصعب على العملية المختلطة الإسهام في الإنجازات المتوقعة بالقدر المخطط له.
    Il est proposé que les évaluations se concentrent sur la contribution du PNUE aux réalisations escomptées établies dans le programme de travail. UN واقترح أن تركز عمليات التقييم بالخصوص على إسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الإنجازات المتوقعة المحددة في برنامج العمل.
    Les indicateurs correspondent aux réalisations escomptées qu'ils sont censés mesurer. UN وتتوافق المؤشرات مع الإنجازات المتوقعة التي تستخدم لقياس الأداء لتحقيقها.
    La présente section met en évidence les réalisations effectives par rapport aux réalisations escomptées pour chaque domaine d'intervention. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على الإنجازات التي تحققت مقابل الإنجازات المتوقعة لكل مجال من مجالات التركيز.
    personnel recruté sur le plan national des Nations La Section des affaires civiles contribue aux réalisations escomptées 3.1 et 4.1 et aux produits correspondants relevant des composantes 3 et 4. UN 35 - يسهم قسم الشؤون المدنية في تحقيق الإنجازين المتوقعين 3-1 و 4-1 ويدعم النواتج ذات الصلة المدرجة في العنصرين الإطاريين 3 و 4.
    Le sous-programme devrait permettre d'aboutir à l'objectif visé et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على أساس الافتراضات التالية:
    La mission, par ses < < produits > > , contribue aux réalisations escomptées et, partant, à la concrétisation des objectifs fixés. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    Les indicateurs correspondent aux réalisations escomptées qu'ils sont censés mesurer. UN والمؤشرات تراكمية ومناظرة للإنجازات المتوقعة التي تستخدم لقياسها.
    Le Groupe de la parité des sexes contribue aux réalisations escomptées 2.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 2. UN 48 - تسهم وحدة شؤون المرأة في تحقيق الإنجاز المتوقع 2-1 وتدعم النواتج في إطار عمل العنصر 2.
    La Section des droits de l'homme contribue aux réalisations escomptées 3.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 3. UN 54 - يسهم قسم حقوق الإنسان في الإنجاز المتوقع 3-1 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 3.
    Aucun des 85 indicateurs de succès examinés par le Comité n'était axé sur les résultats et 21 d'entre eux ne se rapportaient pas clairement aux réalisations escomptées qu'ils étaient censés mesurer. UN ولا يركز أي مؤشر من مؤشرات الإنجاز البالغ عددها 85 مؤشرا استعرضها المجلس على النتائج، وهناك 21 في المائة من المؤشرات ليس لها علاقة واضحة بالإنجاز المتوقع الذي الغرض منها تحقيقه.
    Il s'agira en particulier d'examiner les produits des programmes article par article pour s'assurer qu'ils concourent le plus pleinement possible aux réalisations escomptées, dans le cadre des stratégies arrêtées. UN وبصفة خاصة سوف يشمل الاستعراض دارسة النواتج البرنامجية بندا بندا للتأكد من إسهامها وصلتها، ضمن إطار الاستراتيجيات المعتمدة، بتحقيق الإنجازات المتوقعة إلى الحد الأقصى الممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus