"aux réfugiés afghans" - Traduction Français en Arabe

    • للاجئين الأفغان
        
    • اللاجئين اﻷفغان
        
    • إلى اللاجئين الأفغان
        
    • للاجئين اﻷفغانيين
        
    Le second, la République islamique d'Iran, permet aux réfugiés afghans de rester à la seule condition d'être régulièrement inscrits. UN والبلد الثاني، وهو جمهورية إيران الإسلامية، يسمح للاجئين الأفغان بأن يظلوا خاضعين للتسجيل المنظَّم وحده.
    En 2007, dans le cadre d'une opération de secours conjointe des Nations Unies, le HCR a apporté une assistance aux réfugiés afghans et à la population d'accueil dans le sud-ouest du Pakistan touché par de graves inondations. UN وفي عام 2007، قدّمت المفوضية، في إطار الجهود الإغاثية التي تشترك في بذلها وكالات الأمم المتحدة، مساعدة للاجئين الأفغان وللسكان الذين استضافوهم في جنوب غرب باكستان، والذين عانوا من فيضانات قاسية.
    Nous rappelons au Conseil que, ces 10 dernières années, le budget annuel moyen consacré par le Pakistan aux réfugiés afghans a presque doublé par rapport à l'aide internationale, malgré une baisse du nombre de réfugiés. UN ونود أن نذكر المجلس بأن باكستان، خلال السنوات العشر الماضية، ضاعفت تقريبا متوسط ميزانيتها السنوية المخصصة للاجئين الأفغان حسب حجم المساعدة الدولية، على الرغم من انخفاض عدد اللاجئين.
    Outre les activités susmentionnées, le HCR offre une protection et une assistance aux réfugiés afghans les plus vulnérables d'Asie centrale. UN وبالاضافة الى اﻷنشطة اﻵنفة، تمد المفوضية يد الحماية والمساعدة الى أكثر اللاجئين اﻷفغان تعرضا للخطر في آسيا الوسطى.
    Le HCR, le Commissaire aux réfugiés afghans et les ONG ont fait face aux phases d'urgence de cette crise. UN وقد عالجت المفوضية ومفوضية حكومة باكستان لشؤون اللاجئين اﻷفغان ومنظمات غير حكومية المراحل الطارئة اﻷولية.
    En août, le Comité permanent a reçu un exposé sur l'assistance fournie aux réfugiés afghans victimes des inondations au Pakistan. UN وفي آب/أغسطس، أطلِعت اللجنة الدائمة على المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الأفغان المتضررين من الفيضانات المدمّرة التي اجتاحت باكستان.
    20. Dans les autres Etats d'Asie centrale, le HCR a déjà conclu des accords avec les sociétés du Croissant-Rouge kazakhe et kirghize pour la fourniture d'une assistance aux réfugiés afghans. UN ٠٢- وفي دول آسيا الوسطى اﻷخرى عقدت المفوضية بالفعل اتفاقات مع جمعية الهلال اﻷحمر في كازاخستان وجمعية الهلال اﻷحمر في قيرغيزستان لتوفير المساعدة للاجئين اﻷفغانيين.
    Ce dernier et les gouvernements des trois États précités doivent présenter une stratégie pluriannuelle relative aux réfugiés afghans lors d'une conférence des parties prenantes au début de 2012. UN وستقدم المفوضية وحكومات البلدان الثلاثة استراتيجية متعددة السنوات للاجئين الأفغان في مؤتمر للهيئات المعنية سيعقد في مطلع عام 2012.
    Au cours des 10 dernières années, le budget moyen annuel affecté par le Pakistan aux réfugiés afghans a presque doublé par rapport à l'assistance internationale, malgré la baisse du nombre de réfugiés. UN وخلال الأعوام الـ 10 الماضية، تضاعف تقريبا متوسط الميزانية السنوية المخصصة للاجئين الأفغان بالنسبة للمساعدة الدولية، بالرغم من انخفاض عدد اللاجئين.
    Au Pakistan, l'État conjugue l'assistance aux communautés d'accueil et des solutions de secours sous forme de séjours provisoires, et en République islamique d'Iran, le Gouvernement délivre des permis de travail aux réfugiés afghans enregistrés comme tels, offrant par ailleurs une couverture médicale à 200 000 personnes avec l'appui du Haut-Commissariat. UN وفي باكستان، تجمع الحكومة بين المساعدة المقدمة إلى المجتمعات المحلية المضيفة وترتيبات الإقامة المؤقتة البديلة، وفي جمهورية إيران الإسلامية، تقدم الحكومة تصاريح عمل للاجئين الأفغان المسجلين، وبدعم من المفوضية، قدمت تغطية للتأمين الصحي لـ 000 200 شخص.
    10. APPELLE EGALEMENT la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité. UN 10 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة؛
    APPELLE également la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité. UN 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة.
    Rappelant l'obligation pour les gouvernements des pays d'accueil des réfugiés de respecter le principe du retour volontaire, de protéger les réfugiés et de leur fournir intégralement accès, en toute sécurité et sans entrave, aux organisations d'aide humanitaire, il exhorte ces gouvernements à garantir les mêmes normes de traitement aux réfugiés afghans qu'aux citoyens et aux autres étrangers. UN وأشار مرة أخرى إلى التزام الحكومات المستضيفة للاجئين بالتمسك بمبدأ العودة الطوعية وحماية اللاجئين وإتاحة الوصول بشكل تام وآمن ودون عائق لوكالات الإغاثة الإنسانية داعيا هذه الحكومات أيضا إلى أن توفر للاجئين الأفغان نفس معايير المعاملة التي يحظى بها المواطنون والرعايا الأجانب الآخرون.
    En 2011, ONU-Habitat a mis en œuvre des composantes d'un projet concernant l'incidence de l'arrivée de réfugiés dans certaines zones, en collaboration avec le Commissaire aux réfugiés afghans, le HCR et le PNUD. UN 45 - وفي عام 2011، نفذ موئل الأمم المتحدة العناصر المكونة لمشروع يتعلق بالمناطق المتأثرة بوجود اللاجئين واستضافتهم، بالتعاون مع المفوض الرئيس للاجئين الأفغان في باكستان ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le bureau du Commissaire aux réfugiés afghans du Gouvernement pakistanais et le HCR ont continué de réviser et de consolider le programme d'assistance pour tenir compte de cette réduction. UN وواصلت مفوضية حكومة باكستان لشؤون اللاجئين اﻷفغان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تكييف برنامج المساعدة وتدميجه لمراعاة هذا الانخفاض.
    Par ailleurs, une assistance bilatérale d'environ 20 millions DKr a été acheminée par l'intermédiaire du Comité danois d'aide aux réfugiés afghans (DACAAR). UN وعلاوة على ذلك، قدمت مساعدة ثنائية قيمتها نحو ٢٠ مليون كرونة دانمركية من خلال اللجنة الدانمركية لتقديم المعونة الى اللاجئين اﻷفغان.
    8. Contributions destinées aux réfugiés afghans au Pakistan UN ٨ - التبرعات المقدمة لصالح اللاجئين اﻷفغان في باكستان
    En Asie du Sud-Ouest, c'est aux réfugiés afghans au Pakistan que le HCR a continué à accorder l'assistance la plus importante. Les activités génératrices de revenu et visant à assurer l'autosuffisance occupent une large place dans ce programme. UN وفي جنوب غرب آسيا، ما برحت مساعدات الرعاية والاعالة المقدمة إلى اللاجئين اﻷفغان في باكستان هي اﻷوسع نطاقا في المنطقة، فقد شمل البرنامج عنصرا كبيرا من أنشطة توليد الدخل والاكفاء الذاتي.
    L'aide apportée aux réfugiés afghans a également pris la forme de bourses octroyées à des étudiants afghans, d'un appui aux projets de reconstruction et d'édification d'infrastructures et d'une intensification des investissements en Afghanistan et en Iraq. UN وتضمَّن الدعم المقدم إلى اللاجئين الأفغان أيضاً توفير آلاف المنح الدراسية للطلبة الجامعيين الأفغان، وتقديم الدعم لمشاريع الإعمار والبنية التحتية، وزيادة الاستثمارات في أفغانستان والعراق.
    L'organisation a fourni une assistance et des conseils juridiques aux réfugiés afghans vivant dans les provinces du Punjab et du Khyber-Pakhtoonkhwa du Pakistan. UN قدمت المنظمة معونة ومشورة قانونية إلى اللاجئين الأفغان الذين يعيشون في مقاطعتي البنجاب وخيبر - بشتونخوا بباكستان.
    18. Prie aussi instamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à fournir une aide aux réfugiés afghans dans les pays voisins jusqu'à ce que leur rapatriement librement consenti puisse être assuré sans préjudice pour leur sécurité et l'exercice de leurs droits économiques et sociaux fondamentaux; UN ١٨ - تحث مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على مواصلة تقديم المساعدة للاجئين اﻷفغانيين في البلدان المجاورة الى حين تتسنى عودتهم الطوعية الى الوطن، دون المساس بأمنهم وتمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية؛
    18. Prie de même instamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à fournir une aide aux réfugiés afghans dans les pays voisins jusqu'à ce que leur rapatriement librement consenti puisse être assuré sans préjudice pour leur sécurité et l'exercice de leurs droits économiques et sociaux fondamentaux; UN ١٨ - تحث مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على مواصلة تقديم المساعدة للاجئين اﻷفغانيين في البلدان المجاورة الى حين تتسنى عودتهم الطوعية الى الوطن، دون المساس بأمنهم وتمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus