Pour terminer, ma délégation tient à réaffirmer sa détermination à participer activement aux réseaux mondiaux et régionaux pour renforcer les efforts visant à prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
:: Participer aux réseaux mondiaux de formation à la protection de l'enfance dans les situations d'urgence et dans les contextes de développement. | UN | :: المشاركة في الشبكات العالمية لتعلم حماية الطفل المتعلقة بحالات الطوارئ والتنمية على حد سواء. |
- Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM. | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
L'expérience dans un nombre appréciable de PMA montre que l'accès aux réseaux mondiaux d'information peut être proposé à des coûts relativement bas. | UN | وتبين التجارب التي أجريت في عدد كبير من أقل البلدان نموا أنه يمكن عرض سبل الاتصال بالشبكات العالمية للمعلومــات بكلفة قليلة نسبيا. |
14. La création de portails et leur connexion aux réseaux mondiaux de transport et de communication posent des problèmes importants aux pays en développement. | UN | 14- إن تصميم هذه المواقع على شبكة الإنترنت وربطها بالشبكات العالمية للنقل والمواصلات، يضع البلدان النامية أمام تحديات كبيرة. |
L'accès aux réseaux mondiaux de transport maritime par conteneur est devenu d'une importance encore plus vitale pour la compétitivité des pays. | UN | وعليه، أصبح الوصول إلى الشبكات العالمية للنقل بالحاويات يتسم بأهمية أكبر بالنسبة لقدرة البلدان على المنافسة. |
À mesure que les criminels recourent plus largement aux réseaux mondiaux et aux technologies modernes, leurs activités prennent des formes plus évoluées et atteignent une envergure internationale. | UN | وبما أن المجرمين باتوا يستخدمون بصورة متزايدة شبكات عالمية وتكنولوجيات حديثة، فقد أصبحت أنشطتهم أكثر تعقيدا وذات نطاق دولي. |
— Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
L'accent a été mis sur la manière dont la science, la technologie et l'innovation peuvent aider l'Angola à progresser dans la chaîne des exportations de produits de base pour se hisser jusqu'aux réseaux mondiaux de production manufacturière. | UN | وقد جرى التشديد على ما يمكن أن يسهم به العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة أنغولا على التقدم في سلسلة صادرات السلع الأساسية والدخول في الشبكات العالمية للصناعات التحويلية. |
- Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, notamment la Veille atmosphérique mondiale, le Système mondial d'observation du climat et la Veille météorologique mondiale. | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بما في ذلك برنامج المناخ العالمي. |
— Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, en particulier la Veille atmosphérique mondiale (VAM), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et le Programme climatologique mondial (PCM) | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ولا سيما رصد الهواء العالمي ونظام مراقبة المناخ العالمي وبرنامج المناخ العالمي. |
— Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, notamment la Veille atmosphérique mondiale (VAM), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et la Veille météorologique mondiale (VMM) | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بما في ذلك رصد الهواء العالمي، ونظام مراقبة المناخ العالمي، والرصد الجوي العالمي. |
Il a participé pleinement aux réseaux mondiaux qui traitent de l'aide et de la coordination sectorielle, tels que l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et le plan d'action global sur l'éducation pour tous coordonné par l'UNESCO. | UN | فقد شاركت مشاركة كاملة في الشبكات العالمية التي تعنى بالتنسيق القطاعي وتنسيق المساعدات، مثل مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، وخطة العمل العالمية لتوفير التعليم للجميع اللتين تنسقهما اليونسكو. |
Compte tenu de ce mouvement vers une coopération accrue et une plus grande ouverture, les décideurs des pays en développement doivent tirer parti de toutes les possibilités qui s'offrent de promouvoir la collaboration au niveau local pour l'innovation et d'appuyer les efforts des entreprises et des institutions d'enseignement locales pour participer aux réseaux mondiaux pour la STI. | UN | ونظراً لهذا التحرك نحو تعزيز التعاون وزيادة الانفتاح، ينبغي لراسمي السياسات في البلدان النامية أن يغتنموا جميع الفرص لإدامة التعاون في مجال الابتكار المحلي ولدعم جهود الشركات والمؤسسات التعليمية المحلية في المشاركة في الشبكات العالمية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
18. La connexion aux réseaux mondiaux de transport et de logistique est le préalable de la participation des pays en développement à la production et aux échanges internationaux. | UN | 18- إن ربط البلدان النامية بالشبكات العالمية للنقل والخدمات اللوجستية هو الشرط المسبق لمشاركتها في التجارة والإنتاج العالميين. |
17. Il convient également de prêter attention au danger posé par le raccordement des abonnés et des réseaux locaux aux réseaux mondiaux. | UN | 17 - ويجب إيلاء الاهتمام للمخاطر التي تنشأ عندما يتم ربط حواسيب خدمة الشبكة والشبكات المحلية بالشبكات العالمية دون إعداد مسبق. |
Tout en utilisant les moyens traditionnels de transfert des compétences et connaissances - ateliers, bourses et missions consultatives - , ces projets font aussi fréquemment appel aux technologies de la communication fondées sur l'Internet pour amplifier l'impact des réseaux sous-régionaux et régionaux et relier ceux-ci aux réseaux mondiaux concernés. | UN | وبينما تستخدم الوسائل التقليدية لنقل المهارات والمعارف مثل حلقات العمل، والزمالات، والبعثات الاستشارية، تستخدم في كثير من الأحيان تكنولوجيات الاتصالات القائمة على شبكة الإنترنت لزيادة أثر الشبكات دون الإقليمية والإقليمية وربطها بالشبكات العالمية ذات الصلة. |
Les organismes des Nations Unies, en particulier l’Union internationale des télécommunications (UIT), l’UNESCO et le PNUD, se sont employés à promouvoir des politiques et des stratégies tendant à corriger les déséquilibres en matière de connexion et à relier les communautés éloignées et défavorisées aux réseaux mondiaux. | UN | وقد سعت مؤسسات اﻷمم المتحدة، وخاصة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تشجيع السياسات والنهج التي تقوم بتضييق الثغرات في وسائل الربط، وبربط المجتمعات النائية والمحرومة بالشبكات العالمية. |
Le danger, pour les PMA, est de se voir de plus en plus marginalisés, à mesure que l'accès aux réseaux mondiaux, les nouvelles technologies de l'information et les services correspondants deviennent de puissants moyens d'intégration dans l'économie mondiale. | UN | وتواجه أقل البلدان نمواً خطر التهميش المتزايد كلما أصبح الوصول إلى الشبكات العالمية وتقنيات المعلومات الجديدة، والخدمات المتقدمة القوة الدافعة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Le danger, pour les PMA, est de se voir de plus en plus marginalisés, à mesure que l'accès aux réseaux mondiaux, les nouvelles technologies de l'information et les services correspondants deviennent de puissants moyens d'intégration dans l'économie mondiale. | UN | وتواجه أقل البلدان نمواً خطر التهميش المتزايد كلما أصبح الوصول إلى الشبكات العالمية مرهونا بتقنيات المعلومات الجديدة والخدمات المتقدمة التي هي القوة الدافعة وراء الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Cela leur a permis de participer de multiples façons et selon toutes sortes d'arrangements aux réseaux mondiaux. (Hobday, 1995; Radosevic, 1999). | UN | وقد أتاح ذلك إمكانية المشاركة في شبكات عالمية بطرق كثيرة مختلفة وبترتيبات متنوعة (Hobday، 1995؛ Radosevic، 1999). |
:: Renforcent la recherche-développement concernant les forêts dans toutes les régions, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, par le biais d'organisations, d'institutions et de centres d'excellence pertinents et grâce aux réseaux mondiaux, régionaux et sous-régionaux [par. 7 p)]; | UN | :: تعزيز البحوث والتطوير في مجال الحراجة في جميع المناطق الإقليمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال المنظمات والمؤسسات ومراكز التفوق المناسبة، وكذلك من خلال شبكات عالمية وإقليمية ودون إقليمية (الفقرة 7 (ع)) |