"aux réserves qui" - Traduction Français en Arabe

    • على التحفظات التي
        
    • أن تشمل التحفظات التي
        
    • بالتحفظات والتي
        
    Le Comité félicite également le Gouvernement d'avoir émis des objections aux réserves qui sont incompatibles avec l'objet et l'esprit de la Convention. UN 292- وتثني اللجنة على الحكومة لاعتراضها على التحفظات التي لا تتمشى مع الهدف والغرض من الاتفاقية.
    Les États réservataires et les autres, qu'ils objectent ou non, doivent savoir à quoi s'en tenir et quelles sont les véritables objections par comparaison à des réactions aux réserves qui ne le sont pas. UN فالدول المتحفظة وغيرها، المعترضة منها وغير المعترضة، يجب أن تكون على بيِّنة من أمرها وأن يتسنى لها التمييز بين الاعتراضات وردود الفعل على التحفظات التي لا تمثل اعتراضات.
    Il serait du reste fâcheux que les États rejettent purement et simplement les vues de ces organes de contrôle qui jouent un rôle clef dans la protection des droits de l’homme sans s’interroger sur l’origine du problème, à savoir le défaut des États parties de faire objection aux réserves qui mettent en cause l’objet et le but de tel ou tel traité. UN وسيكون فوق ذلك مدعاة إلى اﻷسف أن ترفض الدول بكل بساطة آراء هيئات الرصد هذه التي تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان دون سؤالها عن مصدر المشكلة، أي عن عدم قيام الدول اﻷطراف بتقديم اعتراض على التحفظات التي تمس بموضوع وهدف هذه المعاهدة أو تلك.
    Il est par contre contestable qu'elles aient été conçues pour s'appliquer également aux réserves qui sont inacceptables in limine. UN بيد أنه من المشكوك فيه معرفة ما إذا كان المقصود بها كذلك أن تشمل التحفظات التي تكون غير مقبولة بداية.
    - Une présentation sommaire des principaux développements relatifs aux réserves qui se sont produits durant l'année écoulée et qui ont pu venir à sa connaissance; UN - عرض موجز للمستجدات الرئيسية التي طرأت خلال السنة المنصرمة فيما يتعلق بالتحفظات والتي تسنى للجنة الاطلاع عليها؛
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافي مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    La République du Chili formule une objection aux réserves qui ont été faites ou qui pourraient l'être à l'avenir en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 62 de la Convention. UN تعترض جمهورية شيلي على التحفظات التي أبديت أو التي يمكن إبداؤها مستقبلا بشأن الفقرة 2 من المادة 62 من الاتفاقية " ().
    Certains des projets de directives suggérés dans les onzième et douzième rapports du Rapporteur spécial (A/CN.4/574 et A/CN.4/584) ne devraient s'appliquer qu'aux réserves qui répondent aux critères de validité. UN وينبغي ألا تنطبق بعض مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة في تقريري المقرر الخاص الحادي عشر والثاني عشر A/CN.4/574) و (A/CN.4/584 إلا على التحفظات التي اجتازت اختبار الصحة.
    < < La République du Chili formule une objection aux réserves qui ont été faites ou qui pourraient l'être à l'avenir en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 62 de la Convention. > > . UN " تعترض جمهورية شيلي على التحفظات التي أبديت أو التي يمكن إبداؤها في المستقبل بشأن الفقرة 2 من المادة 62 من الاتفاقية " ().
    < < La République du Chili formule une objection aux réserves qui ont été faites ou qui pourraient l'être à l'avenir en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 62 de la Convention > > . UN " تعترض جمهورية شيلي على التحفظات التي أبديت أو التي يمكن إبداؤها في المستقبل بشأن الفقرة 2 من المادة 62 من الاتفاقية " ().
    Les règles précitées s'appliquent manifestement aux réserves qui sont pleinement compatibles avec l'objet et le but mais restent sujettes à acceptation ou objection (voir par. 9 ci-dessus). UN والقواعد المذكورة تنطبق بوضوح على التحفظات التي تتوافق تماما مع الموضوع والهدف، ولكنها تظل عرضة للقبول أو الاعتراض )انظر الفقرة ٩ أعلاه(.
    Les règles précitées s'appliquent manifestement aux réserves qui sont pleinement compatibles avec l'objet et le but mais restent sujettes à acceptation ou objection (voir par. 9 ci-dessus). UN والقواعد المذكورة تنطبق بوضوح على التحفظات التي تتوافق تماما مع الموضوع والهدف، ولكنها تظل عرضة للقبول أو الاعتراض )انظر الفقرة ٩ أعلاه(.
    Les règles précitées s'appliquent manifestement aux réserves qui sont pleinement compatibles avec l'objet et le but mais restent sujettes à acceptation ou objection [...]. UN وتنطبق القواعد المذكورة أعلاه بوضوح على التحفظات التي تتفق تماماً مع الموضوع والغرض، ولكنها تظل مرهونة بالقبول أو الاعتراض (...).
    Les règles précitées s'appliquent manifestement aux réserves qui sont pleinement compatibles avec l'objet et le but mais restent sujettes à acceptation ou objection [...]. UN وتنطبق القواعد المذكورة أعلاه بوضوح على التحفظات التي تتفق تماماً مع الموضوع والغرض، ولكنها تظل مرهونة بالقبول أو الاعتراض (...).
    Les règles précitées s'appliquent manifestement aux réserves qui sont pleinement compatibles avec l'objet et le but mais restent sujettes à acceptation ou objection [...]. UN وتنطبق القواعد المذكورة أعلاه بوضوح على التحفظات التي تتفق تماماً مع الموضوع والغرض، ولكنها تظل مرهونة بالقبول أو الاعتراض (...).
    Il est par contre contestable qu'elles aient été conçues pour s'appliquer également aux réserves qui sont inacceptables in limine. UN بيد أنه من المشكوك فيه معرفة ما إذا كان المقصود بها كذلك أن تشمل التحفظات التي تكون غير مقبولة بداية.
    Renouant avec cette tradition, le rapport de cette année décrit brièvement les leçons que l'on peut tirer de l'examen des huitième, neuvième et dixième rapports par la Commission et par la Sixième Commission de l'Assemblée générale avant de présenter sommairement les principaux développements relatifs aux réserves qui se sont produits ces dernières années et qui ont pu venir à la connaissance du Rapporteur spécial. UN وكما جرت العادة، فإن تقرير هذه السنة يبين بإيجاز الدروس التي يمكن استخلاصها من نظر لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة للجمعية العامة في التقارير الثامن والتاسع والعاشر، ثم يقدم عرضا موجزا للتطورات الرئيسية التي حدثت خلال السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات والتي انتهت إلى علم المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus