Il a participé tout au long de l'année aux réunions des comités exécutifs, auxquelles la Haut-Commissaire a assisté en personne chaque fois que possible. | UN | وقد اشترك مكتب المفوضة السامية طوال العام في اجتماعات اللجان التنفيذية، وحضرت المفوضة السامية نفسها هذه الاجتماعات كلما كان ذلك ممكنا. |
La Fédération a participé à toutes les sessions tenues par le Conseil et ses organes subsidiaires entre 1994 et 1997, ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires des grandes conférences convoquées récemment par l'ONU. | UN | وقد شارك الاتحاد في جميع دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧، كما شارك في اجتماعات اللجان التحضيرية والمؤتمرات الكبرى اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon que le Tchad donne chaque année des informations, aux réunions des comités permanents, aux Assemblées des États parties et aux Conférences d'examen, sur les zones rouvertes. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن استطاعت الإبلاغ عن المناطق المفرج عنها سنوياً في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي. |
g) Suivre et surveiller les mesures prises pour satisfaire à ces obligations, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires qui devraient se tenir préalablement à la tenue de cette conférence; | UN | (ز) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمراجعة المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر؛ |
a) Fourniture de services de secrétariat au titre de la Convention de Stockholm, et notamment de services spécialisés aux réunions des comités de négociation intergouvernementaux, aux conférences des Parties et aux organes subsidiaires, et définition d'un cadre réglementaire. | UN | (أ) خدمات أمانة لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك خدمة مضمونية لاجتماعات لجان التفاوض الحكومية الدولية، ومؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية ومنتجاتها الدستورية. |
aux réunions des comités permanents qui se sont tenues en juin 2010, les 16 États parties ci-après comptaient un tel spécialiste dans leur délégation: Afghanistan, Bosnie-Herzégovine, Burundi, Cambodge, Colombie, El Salvador, Guinée-Bissau, Jordanie, Nicaragua, Ouganda, Pérou, République démocratique du Congo, Sénégal, Soudan, Tadjikistan et Thaïlande. | UN | وفي اجتماعات اللجنتين الدائمتين في حزيران/يونيه 2010، ضمت 16 دولة طرفاً مثل هؤلاء الخبراء إلى وفودها، وهي: الأردن، وأفغانستان، وأوغندا، وبوروندي، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلفادور، والسنغال، والسودان، وطاجيكستان، وغينيا - بساو، وكمبوديا، وكولومبيا، ونيكاراغوا. |
D'autre part, la Ligue arabe a participé aux réunions des comités techniques concernant l'Iraq et à la surveillance des élections iraquiennes en dépêchant des délégations de haut niveau. | UN | كما شاركت الجامعة بوفود رفيعة المستوى في اجتماعات اللجان الفنية الخاصة بالعراق وفي مراقبة الفعاليات الانتخابية التي جرت في العراق. |
i) Les délégations ont été nombreuses à se déclarer favorables à la poursuite des débats thématiques en tant que mode de délibération à privilégier, notamment aux réunions des comités permanents. | UN | `1` يمكن الخلوص إلى أن الكثيرين أيدوا استمرار المناقشات المواضيعية باعتبارها أسلوب النقاش المفضل لا سيما في اجتماعات اللجان الدائمة. |
Un document contenant le résultat de ces discussions sera présenté par la Belgique aux réunions des comités permanents de juin 2011 et pourra constituer une base pour d'éventuelles actions futures dans le domaine du rapportage. | UN | وستقدم بلجيكا وثيقة تتضمن نتائج هذه المناقشات في اجتماعات اللجان الدائمة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2011 وستشكل هذه الوثيقة قاعدة لاتخاذ إجراءات ممكنة مستقبلاً في مجال الإبلاغ. |
60. La Section des droits de l'homme a régulièrement participé aux réunions des comités de sécurité des provinces et des districts qui restent un lieu de rencontre important pour porter les questions des droits de l'homme à l'attention des autorités publiques concernées. | UN | 60- حرص قسم حقوق الإنسان على المشاركة في اجتماعات اللجان الأمنية للمقاطعات والمحافظات، باعتبارها لا تزال منتديات هامة لطرح مسائل حقوق الإنسان وتوجيه اهتمام السلطات الحكومية المعنية إليها. |
24. Le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a écrit à tous les États non parties afin de les encourager à participer aux réunions des comités permanents et appeler leur attention sur les possibilités qui leur sont offertes de fournir des données actualisées. | UN | 24- بعث مدير وحدة دعم التنفيذ رسائل إلى جميع الدول غير الأطراف لحثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة، ولإبراز الفرص المحددة لتقديم معلومات محدّثة. |
Un document contenant le résultat de ces discussions sera présenté par la Belgique aux réunions des comités permanents de juin 2011 et pourra constituer une base pour d'éventuelles actions futures dans le domaine de la présentation de rapports. | UN | وستقدم بلجيكا وثيقة تتضمن نتائج هذه المناقشات في اجتماعات اللجان الدائمة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2011 وستشكل هذه الوثيقة قاعدة لاتخاذ إجراءات ممكنة مستقبلاً في مجال الإبلاغ. |
Les femmes ont aussi le droit de participer en exprimant leur opinion qui est notamment sollicitée dans le cadre des travaux du Conseil consultatif (choura) de même que leur présence aux réunions des comités spéciaux. Des femmes ont récemment fait partie des représentants du Conseil aux réunions parlementaires régionales et internationales. | UN | هذا وللمرأة الحق في المشاركة بالرأي ومن ذلك طلب مشورتها في أعمال مجلس الشورى وحضورها في اجتماعات اللجان المتخصصة كما شاركت المرأة مؤخراً في عضوية وفود مجلس الشورى المشاركة في الاجتماعات البرلمانية الإقليمية والدولية. |
e) Appui technique aux réunions des comités nationaux. | UN | (ﻫ) مدخلات مضمونية في اجتماعات اللجان الوطنية. |
Ces risques seront examinés aux réunions des comités directeurs de la stratégie globale, du Centre de services mondial et du Centre de services régional et l'état des lieux sera actualisé en conséquence. PROBABILITÉ | UN | وسيجري استعراض المخاطر في اجتماعات اللجان التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ومركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي، ويجري تحديثها بناء على ذلك. المخاطر التي تواجه استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
La plupart des fonds d'affectation spéciale établis par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ont été créés pour financer des programmes spéciaux ou des activités d'ordre général et non pour financer la participation de représentants d'États membres aux réunions des comités techniques. | UN | 6 - ومعظم الصناديق الاستئمانية التي أنشأتها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة كانت لأغراض البرامج الخاصة أو الأنشطة ذات الصفة العامة ولم تنشأ لدعم مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجان التقنية. |
L'Unité a dispensé ponctuellement des conseils aux coprésidents s'agissant du suivi de différentes décisions de la onzième Assemblée des États parties, et les a aidés à préparer les documents de synthèse et à rédiger les courriers adressés à certains États parties pour les inciter à participer aux réunions des comités permanents du 21 au 25 mai. | UN | كما أسدت الوحدة المشورة لفرادى مجموعات الرؤساء المشاركين بشأن متابعة قرارات محددة اتخذها الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، ودعمت الجهود التي يبذلونها لإعداد ورقات المناقشة وساعدت في إعداد الرسائل الموجهة إلى فرادى الدول الأطراف من أجل حثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 21-25 أيار/مايو. |
g) Suivre et surveiller les mesures prises pour satisfaire à ces obligations, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires qui devraient se tenir préalablement à la tenue de cette conférence; | UN | (ز) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمراجعة المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر؛ |
e) Suivre et surveiller l'application des mesures prises au titre des engagements susmentionnés, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et aux réunions des comités préparatoires qui précéderont la tenue de cette conférence. | UN | (هـ) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر. |
b) Fourniture, en collaboration avec la FAO, de services de secrétariat à la Convention de Rotterdam, y compris des services spécialisés aux réunions des comités de négociation intergouvernementaux, aux conférences des Parties et aux organes subsidiaires, et définition d'un cadre réglementaire. | UN | (ب) خدمات أمانة، بالاشتراك مع الفاو، لاتفاقية روتردام، بما في ذلك خدمة مضمونية لاجتماعات لجان التفاوض الحكومية الدولية، ومؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية ومنتجاتها الدستورية. |
aux réunions des comités permanents qui se sont tenues en juin 2010, les 16 États parties ci-après comptaient un tel spécialiste dans leur délégation: Afghanistan, Bosnie-Herzégovine, Burundi, Cambodge, Colombie, El Salvador, Guinée-Bissau, Jordanie, Nicaragua, Ouganda, Pérou, République démocratique du Congo, Sénégal, Soudan, Tadjikistan et Thaïlande. | UN | وفي اجتماعات اللجنتين الدائمتين في حزيران/يونيه 2010، ضمت 16 دولة طرفاً مثل هؤلاء الخبراء إلى وفودها، وهي: الأردن، وأفغانستان، وأوغندا، وبوروندي، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلفادور، والسنغال، والسودان، وطاجيكستان، وغينيا - بيساو، وكمبوديا، وكولومبيا، ونيكاراغوا. |