S'il n'y a pas d'accord sur cette proposition, elle demeure prête à participer constructivement aux réunions du Groupe de travail. | UN | فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل. |
Une autre organisation non gouvernementale a recommandé que le HCDH constitue un fonds spécial pour faciliter la participation de la société civile aux réunions du Groupe de travail. | UN | وأوصت منظمة غير حكومية أخرى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء صندوق خاص لتسهيل مشاركة المجتمع المدني في اجتماعات الفريق العامل. |
Des experts roumains ont régulièrement participé aux réunions du Groupe de travail B. | UN | وشارك خبراء رومانيون بانتظام في اجتماعات الفريق العامل باء |
Participation aux réunions du Groupe d'examen de l'application des États parties à la Convention qui comptent parmi les pays les moins avancés | UN | مشاركة أقل البلدان نمواً، الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ |
Participation aux réunions du Groupe d'examen de l'application des États parties à la Convention qui comptent parmi les pays les moins avancés | UN | مشاركة أقل البلدان نمواً، الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ |
Les experts roumains ont régulièrement participé aux réunions du Groupe de travail B de la Commission préparatoire. | UN | شارك الخبراء الرومانيون بانتظام في اجتماعات الفريق العامل باء التابع للجنة التحضيرية |
Ses membres doivent assumer leurs dépenses personnelles pour assister aux réunions annuelles et participer aux réunions du Groupe. | UN | وينتظر من الأعضاء دفع تكاليفهم الخاصة لحضور الاجتماعات السنوية والمشاركة في اجتماعات الفريق العامل. |
Ses représentants assistent aux réunions du Groupe de travail des politiques de normalisation. | UN | ويشترك ممثلو المنظمة في اجتماعات الفريق العامل المعني بسياسات توحيد المقاييس. |
L'ONUDC a été invité à participer aux réunions du Groupe en qualité d'observateur. | UN | ودُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق العامل. |
:: Proposition de faire participer aux réunions du Groupe de travail les cinq pays qui versent les contributions financières les plus importantes et les pays fournisseurs de contingents; | UN | :: الاقتراح بأن تشارك في اجتماعات الفريق العامل أكبر خمسة بلدان مساهمة بقوات وبأموال؛ |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été invitée à participer aux réunions du Groupe en qualité d'observateur. | UN | وقد دُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق. |
L'évolution est suivie et discutée aux réunions du Groupe d'appui à la performance de l'organisation, présidées par l'Administrateur associé. | UN | ويجري رصد التقدم المحرز ومناقشته في اجتماعات فريق الأداء المؤسسي برئاسة مديرة البرنامج المعاونة. |
Le Coordonnateur participe aux réunions du Groupe de direction de l'UNFICYP pour renforcer la coordination opérationnelle entre la Force et le Bureau du Conseiller spécial. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
La Commission de lutte contre la corruption et la Banque centrale participent désormais régulièrement aux réunions du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. | UN | بشأن تحديد تدريبات خاصة تخدم الاحتياجات الداخلية المركزي بصورة منتظمة في اجتماعات فريق آسيا والمحيط |
La Conseillère spéciale s'est également efforcée de faire en sorte que le Conseiller pour l'égalité entre les sexes participe aux réunions du Groupe d'appui à l'Afghanistan. | UN | وتسعى المستشارة الخاصة أيضا إلى كفالة مشاركة مستشارة شؤون الجنسين في اجتماعات فريق الدعم لأفغانستان. |
Il est représenté aux réunions du Groupe des Caraïbes pour la coopération en matière de développement économique, patronné par la Banque mondiale. | UN | واﻹقليم ممثل في اجتماعات المجموعة الكاريبية للتعاون والتنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي. |
Le territoire est aussi représenté aux réunions du Groupe des Caraïbes pour la coopération en matière de développement économique, que parraine la Banque mondiale. | UN | واﻹقليم ممثل أيضا في اجتماعات مجموعة البحر الكاريبي للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي. |
10. Lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils envoient des représentants aux réunions du Groupe de travail; | UN | ٠١ ـ تناشد جميع الحكومات إرسال ممثلين لها إلى اجتماعات الفريق العامل؛ |
Tout au long de ses délibérations, M. Joachim Hütter, Administrateur général au Département des opérations de maintien de la paix, a participé aux réunions du Groupe de travail pour communiquer des informations aux délégations et répondre à leurs questions. | UN | وحضر السيد يواقيم هوتر، الموظف الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلم طوال المداولات التي جرت في جلسات الفريق العامل لتقديم المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Le secrétariat et ce viceprésident ont participé aux réunions du Groupe d'étude et ont fait rapport à la Commission sur les résultats de ces réunions. | UN | كما شاركت الأمانة ونائب الرئيس في اجتماعات فرقة العمل، وقدما تقارير إلى اللجنة عن نتاج هذه الاجتماعات. |
Participation aux réunions du Groupe d'experts en investissement de l'APEC et au Forum mondial de l'OCDE sur l'investissement international. | UN | المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وفي منتدى الاستثمار العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La coordination des opérations d’aide humanitaire s’est ressentie de l’absence de l’UNITA aux réunions du Groupe de coordination des opérations humanitaires à l’échelle provinciale et du fait qu’elle n’a que rarement participé aux autres mécanismes de coordination dans les provinces. | UN | وأعيقت عملية تنسيق العملية اﻹنسانية بسبب غياب اليونيتا في اجتماعات أفرقة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في المقاطعات ومشاركتها النادرة في آليات التنسيق اﻷخرى في المقاطعات. |
À cette fin, il conviendrait d'inviter régulièrement les représentants du Secrétariat de l'ONU aux réunions du Groupe de Minsk de l'OSCE, et d'informer régulièrement le Conseil de sécurité de l'état d'avancement des négociations. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، من المناسب زيادة توجيه الدعوات المنتظمة إلى ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحضور اجتماعات فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإبلاغ مجلس اﻷمن على نحو منتظم بالتقدم المحرز في المفاوضات. |
Elle a contribué des documents aux réunions du Groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. | UN | وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008. |
7. Les ONG qui souhaitent assister aux sessions du Comité, aux réunions du Groupe de travail de présession ou aux auditions d'ONG par le Comité doivent solliciter à l'avance une accréditation auprès du secrétariat. | UN | 7- يتعين على المنظمات غير الحكومية التي ترغب في حضور دورات اللجنة، أو اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة أو جلسات استماع اللجنة للمنظمات غير الحكومية، أن تقدم إلى الأمانة مسبقاً طلب اعتماد. |
Elle donne un aperçu des procédures à suivre pour présenter des informations et pour participer aux sessions du Comité et aux réunions du Groupe de travail présession. | UN | وتوفر المذكرة لمحة عامة عن إجراءات تقديم المعلومات وحضور دورات اللجنة واجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Les frais de voyage sont payés aux 18 membres du Comité qui participent aux sessions annuelles et une indemnité journalière de subsistance leur est versée. Seule une indemnité journalière de subsistance est versée aux membres (cinq en moyenne) qui participent aux réunions du Groupe de travail de présession; | UN | وتدفع تكاليف السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة الذين يحضرون الدورتين السنويتين وعددهم ١٨ عضوا، ويدفع بدل اﻹقامة اليومي فقط لخمسة أعضاء في المتوسط، يشاركون في اجتماعي الفريق العامل لما قبل الدورة؛ |
vii) Les documents et rapports relatifs aux réunions du Groupe de travail spécial plénier; | UN | ' 7` الوثائق والتقارير المتصلة باجتماعات فريق الخبراء المخصص الجامع؛ |