"aux recommandations du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • لتوصيات مكتب
        
    • لتوصيات المكتب
        
    • على توصيات المكتب
        
    • على توصيات مكتب
        
    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مع توصيات المكتب
        
    Quelques délégations ont été d'avis que les difficultés que connaissait actuellement le PNUE exigeaient qu'il soit donné pleinement effet aux recommandations du Bureau. UN وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    On trouvera dans la quatrième partie des renseignements détaillés sur ces changements, ainsi que sur d'autres transferts de postes résultant des nouvelles modalités d'organisation proposées, suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وترد في الجزء الرابع تفاصيل هذه التغييرات، وكذلك التحركات الأخرى في الوظائف نتيجة للترتيبات التنظيمية الجديدة المقترحة، استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Le CCI a posé un certain nombre de questions et a, en particulier, demandé des éclaircissements au Secrétariat quant aux mesures qui ont apparemment déjà été prises pour donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN وقال إن وحدة التفتيش المشتركة واجهت عدة أسئلة وطلبت، على وجه الخصوص، توضيحا من اﻷمانة العامة بشأن التدابير التي يبدو أنها اتخذت استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Comme suite aux recommandations du Bureau, le Haut-Commissariat a révisé ses projets de directives, faisant participer ces acteurs à l'élaboration du plan de gestion stratégique du Bureau régional. UN واستجابت مفوضية حقوق الإنسان لتوصيات المكتب بتنقيح مشروع مبادئها التوجيهية كي تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية إعداد خطة الإدارة الاستراتيجية للمكتب الإقليمي.
    Comme suite aux recommandations du Bureau, le Haut-Commissariat a révisé ses projets de directives, faisant participer ces acteurs à l'élaboration du plan de gestion stratégique du Bureau régional. UN واستجابت مفوضية حقوق الإنسان لتوصيات المكتب بتنقيح مشروع مبادئها التوجيهية كي تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية إعداد خطة الإدارة الاستراتيجية للمكتب الإقليمي.
    À sa trente et unième session, la Commission a souscrit aux recommandations du Bureau. UN ووافقت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين على توصيات المكتب.
    L'Administration a souscrit aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne et a pris des mesures pour y donner suite UN وقد وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذت خطوات لتنفيذها.
    Annexe II Mesures à prendre pour donner suite aux recommandations du Bureau des services UN التدابير المحددة التي يتعين اتخاذها بشأن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Conformément aux recommandations du Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, le thème de la séance sera arrêté en concertation avec le Bureau et le jury de sélection constitué en application de la décision 5/COP.9. UN ووفقاً لتوصيات مكتب اللجنة، سيُحدد موضوع الجلسة بالتشاور بين المكتب وفريق الاختيار المنشأ بموجب المقرر 5/م أ-9.
    La FNUOD s'emploie à donner suite aux recommandations du Bureau et met en place des mécanismes appropriés pour éviter que ces situations se reproduisent à l'avenir. UN تعكف القوة حاليا على الاستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وجاري وضع الإجراءات المناسبة لتفادي احتمالات تكرار ما حدث في المستقبل.
    Il a été procédé à des améliorations tangibles en réponse aux recommandations du Bureau concernant le renforcement du groupe administratif, les programmes de formation du personnel et l'informatisation du Centre, toutes questions sur lesquelles le Centre s'est penché. UN وقد طرأت تحسينات ملموسة استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية المتعلقة بتعزيز الوحدة اﻹدارية، وبرامج تدريب الموظفين وحوسبة المركز، التي عالجها المركز جميعا. جيم - المشتريات
    En outre, les services chargés du contrôle du programme ordinaire de travail et de la coopération technique ont été transférés à la direction exécutive et gestion conformément aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne et à la suite de la suppression de l'ancienne Division des services d'appui aux programmes et des services de gestion. UN وعلاوة على ذلك، جرى نقل الكيانات التي تضطلع بالرقابة فيما يتعلق ببرنامج العمل العادي والتعاون التقني إلى التوجيه التنفيذي واﻹدارة وفقا لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية وفي أعقاب إلغاء شعبة خدمات الدعم البرنامجي والخدمات اﻹدارية.
    En outre, les services chargés du contrôle du programme ordinaire de travail et de la coopération technique ont été transférés à la direction exécutive et gestion conformément aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne et à la suite de la suppression de l'ancienne Division des services d'appui aux programmes et des services de gestion. UN وعلاوة على ذلك، جرى نقل الكيانات التي تضطلع بالرقابة فيما يتعلق ببرنامج العمل العادي والتعاون التقني إلى التوجيه التنفيذي واﻹدارة وفقا لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية وفي أعقاب إلغاء شعبة خدمات الدعم البرنامجي والخدمات اﻹدارية.
    Le Bureau du Haut-Représentant a déjà pris des mesures pour donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, et devrait en venir à bout au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN اتخذ المكتب بالفعل إجراءات للاستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي سيستجاب لها جميعها خلال فترة السنتين 2010-2011.
    10. Conformément aux recommandations du Bureau du CRIC, des consultations avec la société civile ont été engagées en août 2010. UN 10- ووفقاً لتوصيات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، شُرع في إجراء مشاورات مع المجتمع المدني في آب/أغسطس 2010().
    Le Comité a convenu d'examiner les notifications dont il était saisi conformément aux recommandations du Bureau figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.8/3. UN 31 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في الاخطارات المعروضة عليها وفقاً لتوصيات المكتب المنصوص عليها في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.8/3.
    Donnant suite aux recommandations du Bureau, le Département des opérations de maintien de la paix et certaines missions ont indiqué que certaines règles et certains règlements de l'ONU étaient dépassés et trop stricts, et n'étaient pas adaptés aux réalités actuelles dans les missions de maintien de la paix. UN 30 - واستجابة لتوصيات المكتب المذكور، أشارت الإدارة وبعض بعثات حفظ السلام إلى أن بعض أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها باتت قديمة ومتشددة أكثر من اللازم وغير مطابقة للواقع الميداني الراهن في بعثات حفظ السلام.
    Le Comité a convenu d'examiner les notifications dont il était saisi, conformément aux recommandations du Bureau figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.10/4. UN 37- ووافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة عليها بناء على توصيات المكتب الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.10/4.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la CESAP n’avait toujours pas donné de réponse aux recommandations du Bureau relatives au traitement et à l’utilisation des revenus locatifs. UN ٦٤ - ولغاية تاريخ هذا التقرير، لم يرد جواب من اللجنة على توصيات المكتب المتعلقة بمعاملة واستخدام اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجارات. جيم - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Pour donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, il a pris les dispositions suivantes : UN وترد فيما يلي تفاصيل ردود اﻷونروا على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dans l’ensemble, l’administration de la CEA a souscrit aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne; elle a déjà pris des mesures pour remédier à une bonne partie des problèmes mis en lumière. UN وقد اتفقت إدارة اللجنة بصفة عامة مع توصيات المكتب وسعت فعلا لحل العديد من المشاكل التي أبلغت لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus