Dans cette réponse, le Gouvernement australien expliquait pourquoi il ne pouvait souscrire aux recommandations du Groupe de travail. | UN | واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل. |
L'Indonésie a encouragé l'Algérie à donner suite aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وشجعت إندونيسيا الجزائر على أن توفر متابعة لتوصيات الفريق العامل. |
13. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | ٣١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
La plupart des activités envisagées dans le cadre du programme ont été menées à bien, conformément aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل. |
Nous nous félicitons de la décision du Conseil de souscrire aux recommandations du Groupe de travail informel, et nous l'invitons instamment à les mettre pleinement en œuvre. | UN | ونحن نرحب بقرار مجلس الأمن اعتماد توصيات الفريق العامل غير الرسمي، ونحث المجلس بقوة على تنفيذ تلك التوصيات كاملة. |
Les Philippines souscrivent par conséquent aux recommandations du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée pour le renforcement du système des Nations Unies. | UN | ولذا، فإن الفلبين تؤيد توصيات الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
10. Encourage les gouvernements à prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes détenues depuis plusieurs années; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |
26.1 De l'établissement de programmes de santé sexuel et procréative pour les femmes et les jeunes filles conformément aux recommandations du Groupe de travail sur l'Examen Périodique Universel (EPU) | UN | 26-1 وضع برامج للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات وفقاً لتوصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
Je voudrais mettre en exergue un aspect commun à ces documents de référence, ainsi qu'aux recommandations du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée, aux rapports sur les travaux du Processus consultatif et à ceux du mécanisme. | UN | وأود أن أبرز أحد الجوانب المشتركة لهذه الوثائق المرجعية وكذلك لتوصيات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية وتقارير العملية التشاورية وتقارير العملية العادية. |
a) A prêter attention aux recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | )أ( إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
De même, durant la même session, le Conseil doit adopter les résultats de l'examen périodique universel de la Libye, qui est le moment propice pour ce pays de faire connaître sa réponse aux recommandations du Groupe de travail, qui s'est réuni en novembre 2010. | UN | وبالمثل، وخلال نفس الدورة، ينبغي للمجلس أن يعتمد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل لليبيا الذي يمثل فرصة مواتية لأن ذلك البلد يعلن استجابته لتوصيات الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Il a accueilli avec satisfaction le fait que, malgré les difficultés complexes et récurrentes qui empêchaient le processus de réforme, Sri Lanka ait su apporter une réponse constructive au Conseil et ait fait tout son possible depuis l'Examen pour répondre au mieux aux recommandations du Groupe de travail. | UN | بسري لانكا التي استجابت للمجلس بشكل إيجابي ولم تدخر جهداً منذ إجراء الاستعراض لبحث السبل التي تكفل الاستجابة لتوصيات الفريق العامل رغم الحالة المعقدة والتحديات المتكررة التي تواجهها سري لانكا وتقف حجر عثرة في طريق عملية الإصلاح. |
En réponse aux recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité et à l'action menée par le BINUB et l'UNICEF, des enfants ont été libérés du camp de détention de Randa dépendant du Gouvernement. | UN | 40 - استجابة لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي واليونيسيف ردا عليها، أُطلق سراح الأطفال المحتجزين في معسكر راندا الذي تديره الحكومة. |
Au 22 août 2007, il restait huit enfants au Centre de formation professionnelle, contrairement aux recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité. | UN | وحتى 22 آب/أغسطس 2007، ظل ثمانية أطفال يقيمون في مركز تنمية المهارات التعليمية، في انتهاك لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن. |
La révolution en elle-même était une réponse au rapport et aux recommandations du Groupe de travail présentés en novembre 2010. | UN | والثورة بحد ذاتها تمثل رداً على التقرير وعلى توصيات الفريق العامل المقدمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Ce programme est conforme aux recommandations du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | والبرنامج متسق مع توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Il s'est aussi félicité de la nomination d'un nouveau haut-commissaire à l'administration des prisons ayant rang de ministre, conformément aux recommandations du Groupe de travail. | UN | ورحبت أيضاً بتعيين مفوض سامٍ جديد لإدارة السجون ذي مرتبة وزارية، على نحو يتماشى مع توصيات الفريق العامل. |
Le Canada a remercié les Philippines de leur réponse au document final et les a encouragées à donner suite aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وشكرت الفلبين للرد الذي قدمته بشأن التقرير المتعلق بالنتائج وشجعتها على تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
La conduite de l'étude et l'assistance technique que l'ONUDC fournit dans ce cadre aux États qui en font la demande donnent suite aux recommandations du Groupe de travail. | UN | ويهدف تنفيذ هذه الدراسة، والدعم في مجال المساعدة التقنية الذي يقدمه المكتب إلى الدول التي تطلبه، إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des Forces de défense et de sécurité | UN | إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن |
:: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité | UN | :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن |
Comme dans le cas de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies, il communiquera aux États Membres les résultats des travaux du Groupe de travail ainsi que ses propres propositions concernant les décisions qu'il compte prendre en réponse aux recommandations du Groupe de travail. | UN | وعلى غرار فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹعلام، سيزود الدول اﻷعضاء بنتائج أعمال فرقة العمل، وبمقترحاته هو بشأن اﻹجراءات التي يعتزم اتخاذها استجابة لتوصيات فرقة العمل. |