"aux recommandations figurant au" - Traduction Français en Arabe

    • على التوصيات الواردة في
        
    • إلى التوصيات الواردة في
        
    • مع التوصيات الواردة في
        
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 11 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 11 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 14 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Nous passons maintenant aux recommandations figurant au paragraphe 60. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ننتقل اﻵن إلى التوصيات الواردة في الفقرة ٦٠.
    Au cas où ils auraient adopté des mesures spéciales en dépit de leur réserve, les États parties sont invités à fournir des renseignements sur ces mesures conformément aux recommandations figurant au paragraphe 37 ci-dessus. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 17 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 16 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 12 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 12 من الملاحظات الختامية
    Réponse aux recommandations figurant au paragraphe 19 des observations finales du Comité des droits de l'homme UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من الملاحظات الختامية
    Le Comité note que le Secrétaire général souscrit aux recommandations figurant au chapitre VIII du rapport du Bureau. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    Le Comité note que le Secrétaire général souscrit aux recommandations figurant au chapitre VIII du rapport du Bureau. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    La République de Corée a abordé brièvement les réponses de son gouvernement aux recommandations figurant au paragraphe 64 du rapport. UN وتشير جمهورية كوريا بإيجاز إلى ردود الحكومة على التوصيات الواردة في الفقرة 64 من التقرير.
    L'Union européenne convient avec le Secrétaire général qu'il n'y a pas lieu de réviser les prévisions de dépenses pour l'achèvement du projet et souscrit aux recommandations figurant au paragraphe 6 du document A/53/573/Add.1. UN ويتفق الاتحاد اﻷوروبي مع رأي اﻷمين العام بأن لا ضرورة هناك إلى تنقيح التقديرات الواردة في الميزانية فيما يتعلق بإكمال النظام، كما يوافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٦ من الوثيقة A/53/573/Add.1.
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 9 des observations finales (CAT/C/QAT/CO/1) UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية (CAT/C/QAT/CO/1)
    Réponse aux recommandations figurant au paragraphe 18 des observations finales (CCPR/C/KWT/CO/2) UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 18 من الملاحظات الختامية (CCPR/C/KWT/CO/2)
    Réponses de la principauté d'Andorre aux recommandations figurant au paragraphe 84 du rapport du Groupe de travail sur l'EPU (A/HRC/16/8) UN ردود إمارة أندورا على التوصيات الواردة في الفقرة 84 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/16/8)
    18. Pour ce qui est de l'emploi des retraités, la délégation japonaise souscrit de manière générale aux recommandations figurant au paragraphe 34 du rapport du Bureau des services de contrôle interne (A/53/642). UN ١٨ - وانتقل إلى الحديث عن توظيف المتقاعدين، فقال إن وفده يوافق عموما على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٤ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية (A/53/642).
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous en venons maintenant aux recommandations figurant au paragraphe 45. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى التوصيات الواردة في الفقرة ٤٥.
    Les auteurs de la communication conjointe 9, faisant allusion aux recommandations figurant au paragraphe 103.1 du Rapport, notent que le Nigéria n'a pas aboli la peine de mort. UN 38- أشارت الورقة المشتركة 9 إلى التوصيات الواردة في الفقرة 103-1 من التقرير وأفادت بأن نيجيريا لم تقم بإلغاء عقوبة الإعدام حتى الآن(49).
    49. Les auteurs de la communication conjointe no 8 renvoient aux recommandations figurant au paragraphe 81.22 du rapport du Groupe de travail, que l'Allemagne a acceptées, et demandent à l'Allemagne de donner suite à ses engagements en lançant un plan national de lutte contre l'homophobie et la < < transphobie > > . UN 49- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى التوصيات الواردة في الفقرة 81-22 من تقرير الفريق العامل(64)، التي قبلتها ألمانيا(65) ودعت ألمانيا إلى متابعة التزاماتها بإطلاق خطة عمل وطنية لمكافحة كره المثليين جنسياً و " مغايري الهوية الجنسانية " (66).
    Au cas où ils auraient adopté des mesures spéciales en dépit de leur réserve, les États parties sont invités à fournir des renseignements sur ces mesures conformément aux recommandations figurant au paragraphe 37 ci-dessus. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus