L'évaluation externe des deux autres divisions a été effectuée en 2013 et des efforts sont en cours pour donner suite aux recommandations présentées. | UN | أما الاستعراض الخارجي للشعبتين الأخريين فقد انتهى في عام 2013 وتبذل الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة. |
7. Le Comité a examiné les mesures prises par l'Administration pour donner suite aux recommandations présentées dans son rapport sur l'exercice clos le 31 décembre 1999. | UN | 7- استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها الإدارة لإنفاذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
8. Le Comité a examiné les mesures prises par l'Administration pour donner suite aux recommandations présentées dans son rapport sur l'exercice clos le 31 décembre 2001. | UN | 8- استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الإدارة لإنفاذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
_ : suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial. - Visites effectuées au Chili, en Colombie, au Mexique et au Venezuela | UN | ـــ: متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.- زيارات المقرر الخاص إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا |
Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial | UN | متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص |
On a exprimé l'opinion que les propositions formulées dans les paragraphes 77 et 78 auraient pu être ajoutées aux recommandations présentées dans le rapport. | UN | 270 - ورؤي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير. |
Le Comité a pris acte des activités menées par le Bureau en vue de donner suite aux recommandations présentées dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5). | UN | 184 - ولاحظت اللجنة ما قام به المكتب من عمل، لمتابعة التوصيات المقدمة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون القانونية E/AC.51/2002/5. |
Le Comité a pris acte des activités menées par le Bureau en vue de donner suite aux recommandations présentées dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5). | UN | 184 - ولاحظت اللجنة ما قام به المكتب من عمل، لمتابعة التوصيات المقدمة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون القانونية E/AC.51/2002/5. |
Les produits intermédiaires correspondent aux recommandations présentées au Groupe consultatif d'experts par des groupes d'experts, aux observations et décisions communes sur les recommandations faites par le Groupe consultatif pour la comptabilité nationale et aux observations et propositions communes formulées par les pays membres dans les 60 jours suivant la distribution des documents. | UN | والنواتج المتوسطة هي التوصيات المقدمة من أفرقة الخبراء إلى فريق الخبراء الاستشاري، والتعليقات والمقررات الموحدة المتعلقة بتوصيات فريق الخبراء الاستشاري والتعليقات والتوصيات والاقتراحات الموحدة للبلدان الأعضاء التي ترد بعد توزيع الوثيقة خلال فترة 60 يوما. |
14. Engage aussi le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à participer à son examen périodique universel en 2014 d'une manière constructive, à entreprendre un examen complet et ouvert de la situation des droits de l'homme dans le pays, et à fournir sans retard excessif des réponses claires aux recommandations présentées pendant l'examen; | UN | 14- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة على نحو بنّاء في الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها في عام 2014، وعلى الشروع في استعراض مفتوح وجامع لحالة حقوق الإنسان في البلد، وتقديم ردود واضحة على التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض، بدون تأخير لا مبرر له؛ |
Engage aussi le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à participer à son examen périodique universel en 2014 d'une manière constructive, à entreprendre un examen complet et ouvert de la situation des droits de l'homme dans le pays, et à fournir sans retard excessif des réponses claires aux recommandations présentées pendant l'examen; | UN | 14- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها في عام 2014 بطريقة بناءة، وعلى الشروع في استعراض مفتوح وجامع لحالة حقوق الإنسان في البلد، وتقديم ردود واضحة على التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض، دون تأخير لا مبرر له؛ |
c) Le Représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, en vue de donner suite aux recommandations présentées dans le rapport final de l'expert désigné par le Secrétaire général (voir A/51/306 et Add.1), | UN | )ج( الممثل الخاص الذي عينه اﻷمين العام حديثاً بشأن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال لمتابعة التوصيات المقدمة في التقرير النهائي للخبيرة المعينة من جانب اﻷمين العام )انظر A/51/306 وAdd.1(؛ |
On trouve d'autres questions liées à la peine de mort dans le rapport que le Rapporteur spécial a établi sur la suite donnée aux recommandations présentées à l'occasion de ses séjours dans divers pays (A/HRC/13/39/Add.6) et à la suite de communications individuelles (A/HRC/13/39/Add.1). | UN | وتعالج قضايا أخرى تتصل بعقوبة الإعدام في تقارير المقرر الخاص عن متابعة التوصيات المقدمة في سياق الزيارات القطرية المختلفة (A/HRC/13/39/Add.6) وعن البلاغات الفردية (A/HRC/13/39/Add.1). |
32. Eu égard aux recommandations présentées par le Comité des conférences (A/49/351), le Bureau recommande à l'Assemblée générale que les organes subsidiaires ci-après soient autorisés à se réunir pendant la quarante-neuvième session, à la stricte condition que ces réunions se tiennent dans les limites des installations et des services disponibles : | UN | ٣٢ - في ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/49/351)، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين: |
N. Réunions d'organes subsidiaires Eu égard aux recommandations présentées par le Comité des conférences (A/55/312), le Bureau recommande à l'Assemblée générale que les organes subsidiaires ci-après soient autorisés à se réunir pendant la partie principale de la cinquante-cinquième session, à la stricte condition que ces réunions se tiennent dans les limites des installations et des services disponibles : | UN | 44 - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات A/55/312)) ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين: |
34. Eu égard aux recommandations présentées par le Comité des conférences (A/51/337), le Bureau recommande à l'Assemblée générale que les organes subsidiaires ci-après soient autorisés à se réunir pendant la partie principale de la cinquante et unième session, à la stricte condition que ces réunions se tiennent dans les limites des installations et des services disponibles : | UN | ٤٣ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/51/337)، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين: |
Le Groupe des Etats d'Afrique souscrit également aux recommandations présentées par les institutions chargées de la préparation et de la coordination de l'Année, dans lesquelles le Secrétaire général est prié, entre autres, d'élaborer des mesures de suivi et de présenter un rapport, à la cinquantième session de l'Assemblée générale, sur la célébration de l'Année internationale, aux niveaux national, régional et international. | UN | وتعلن المجموعة الافريقية أيضا عن تأييدها للتوصيات المقدمة من الوكالات المكلفة باﻹعداد والتنسيق للسنة، والتي تطلب فيها إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، صياغة تدابير متابعة وتقديم تقرير، في الدورة الخمسين للجمعية العامة، عن الاحتفال بالسنة الدولية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture dans son rapport sur la visite qu'il a effectuée au Chili en août 1995 (E/CN.4/1996/35/Add.2) | UN | متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص فيما يتعلق بالتعذيب والواردة في التقرير الخاص بزيارته إلى شيلي في آب/أغسطس 1995 (E/CN.4/1996/35/Add.2) |
Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture dans son rapport sur la visite qu'il a effectuée au Mexique en août 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.2) | UN | متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والواردة في التقرير المقدم عن زيارته إلى ذلك البلد في آب/أغسطس 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.2) |
On a exprimé l'opinion que les propositions formulées dans les paragraphes 77 et 78 auraient pu être ajoutées aux recommandations présentées dans le rapport. | UN | 270 - ورئي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير. |
7. Avant de passer aux recommandations présentées dans son rapport, Mme Karner souhaite inviter les Hautes Parties contractantes à informer la Conférence des progrès accomplis dans le domaine de l'assistance aux victimes depuis avril 2010. | UN | 7- ومضت تقول إنها تود، قبل الالتفات إلى التوصيات الواردة في تقريرها، أن تدعو الأطراف السامية المتعاقدة إلى إحاطة المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته في مجال مساعدة الضحايا منذ نيسان/أبريل 2010. |
On renvoie sur ce point aux recommandations présentées par le Corps commun d'inspection dans son rapport intitulé " Examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies " (A/49/219, annexe). | UN | وتجدر الاشارة إلى التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " نحو نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: متطلبات التنفيذ الناجح " )A/49/219، المرفق(. |