"aux recommandations relatives" - Traduction Français en Arabe

    • على التوصيات المتعلقة
        
    • للتوصيات المتعلقة
        
    • على التوصيات بشأن
        
    • للتوصيات الخاصة
        
    • للتوصيات بشأن
        
    Périodicité des amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Périodicité des amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Périodicité des amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    À cette fin, une attention particulière doit être accordée aux Recommandations relatives à ce sujet soumises par mon gouvernement au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمتها حكومة بلدي إلى مجلس الأمن.
    La Jamaïque accorde également la plus grande attention aux Recommandations relatives à la justice pour mineurs formulées par d'autres organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN كما تولي جامايكا اهتماماً بالغاً للتوصيات المتعلقة بقضاء الأحداث والمقدّمة من هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومعنية بحقوق الإنسان.
    14. Réponse de la Namibie aux Recommandations relatives à la ratification d'instruments en général: UN 14- وكان رد ناميبيا على التوصيات بشأن التصديق على الصكوك، بشكل عام كالتالي:
    Amendements aux Recommandations relatives au transport UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة
    b) Coordination avec d'autres organes/institutions du système des Nations Unies pour donner suite aux Recommandations relatives aux travaux demandés pour compléter les études des groupes spéciaux d'experts établies à l'intention de l'Assemblée générale; UN )ب( التنسيق مع اﻷجهزة/الوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن توصيات المتابعة للتوصيات الخاصة باستمرار العمل فيما يتعلق بالتقارير الدراسية الصادرة عن أفرقة الخبراء المخصصة التي تكلف الجمعية العامة بإنشائها؛
    1996/301. Périodicité des amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN ١٩٩٦ /٣٠١ - التواتر الـدوري للتعديــلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Elle avait accepté les recommandations tendant à l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme et accordait une importance particulière aux Recommandations relatives au dialogue national, seule solution à la crise actuelle. UN فقد قبلت التوصيات التي تدعوها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، مركزةً على التوصيات المتعلقة بالحوار الوطني الذي يعد السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة.
    Le rapport d'audit contrent les réponses de l'administration de l'ONU aux Recommandations relatives à la passation des marchés et à l'administration des contrats; la mise en oeuvre de ces recommandations se déroule comme indiqué dans ce rapport. UN وقد انعكست في تقرير المكتب ردود الإدارة على التوصيات المتعلقة بإدارة المشتريات والعقود، ويتواصل حاليا تنفيذ التوصيات وفقا للجداول الزمنية المبينة في ذلك التقرير.
    Amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type UN تعديلات على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة (اللائحة النموذجية)
    La Commission a aussi affirmé que les réserves du Gouvernement aux Recommandations relatives à l'impunité, énoncées au paragraphe 84 du rapport du Groupe de travail, étaient absurdes et qu'elles ne devaient pas être prises en considération, tout comme les réserves aux Recommandations relatives à la protection du personnel humanitaire. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن تحفظات الحكومة على التوصيات بمكافحة الإفلات من العقاب، كما ترد في الفقرة 84 من تقرير الفريق العامل، هي تحفظات منافية للمنطق ويجب تجاهلها، شأنها شأن التحفظات التي أبدتها حكومة سري لانكا على التوصيات المتعلقة بحماية الموظفين العاملين في الحقل الإنساني.
    Amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type UN تعديلات على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة (اللائحة النموذجية)
    Enfin, la composante technique sera constituée de personnel fourni par des gouvernements, conformément aux Recommandations relatives aux capacités civiles, et travaillera en collaboration avec les autorités nationales ou de concert avec ces dernières sur les questions touchant aux élections, ainsi qu'au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration. UN وفي النهاية، فإن العنصر الفني سوف يعتمد على تقديم الحكومة للأفراد، وفقا للتوصيات المتعلقة بالقدرات المدنية، والعمل مع السلطات الحكومية، في إطار من التعاون أو التنسيق، في المسائل المتعلقة بالانتخابات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sur la base de ces travaux, le Comité a adopté des amendements (ST/SG/AC.10/27/Add.1) aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type3, essentiellement les suivants : UN 8 - واستنادا إلى هذا العمل، اعتمدت اللجنة تعديلات (ST/SG/AC.10/27/Add.1) بشأن الطبعة الحادية عشرة المنقحة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي، تتكون بشكل رئيسي من:
    Voir les suggestions de principes communs annexées aux Recommandations relatives aux conclusions de la neuvième session de la Commission du développement durable (chap. II, sect. B.8), telles qu'elles ont été examinées par le Sous-Groupe sur l'énergie. UN انظر المرفق المعنون " بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة " للتوصيات المتعلقة بنتائج الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة (الفصل الثاني، الفرع باء - 8) التي نظر فيها الفريق الفرعي المعني بالطاقة.
    Amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة
    Amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة
    Amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة (اللائحة التنظيمية النموذجية
    b) Coordination avec d'autres organes/institutions du système des Nations Unies pour donner suite aux Recommandations relatives aux travaux demandés pour compléter les études des groupes spéciaux d'experts établies à l'intention de l'Assemblée générale; UN )ب( التنسيق مع اﻷجهزة/الوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن توصيات المتابعة للتوصيات الخاصة باستمرار العمل فيما يتعلق بالتقارير الدراسية الصادرة عن أفرقة الخبراء المخصصة التي تكلف الجمعية العامة بإنشائها؛
    Elle a souligné la nécessité de donner une forme concrète aux Recommandations relatives aux articles 9, 15 et 16 de la Convention, et proposé d'éditer éventuellement le texte convenu pour le rendre plus accessible, concis et souple. UN وأكدت على ضرورة وضع صيغة فعالة للتوصيات بشأن المواد ٩ و ١٥ و ١٦ من الاتفاقية واقترحت أن يتم تحرير النص المتفق عليه ليصبح أسهل فهما وأكثر إيجازا ومرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus