"aux registres" - Traduction Français en Arabe

    • بالسجلات
        
    • إلى السجلات
        
    • على السجلات
        
    • في السجلات
        
    • للسجلات
        
    • على سجلات
        
    • وإلى سجلات
        
    • أسماؤهم في سجلات
        
    ii) Questions relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN `2` القضايا المتصلة بالسجلات المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    ii) Questions relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN `2` القضايا المتصلة بالسجلات المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    Il a récapitulé dans un document les recommandations de sécurité destinées aux registres et aux opérateurs de registre. UN وأعد الفريق العامل وثيقة تتضمن موجزاً للتوصيات الأمنية المقدمة إلى السجلات ومشغليها.
    Des identifiants uniques permettaient de transmettre les informations contenues dans chacun des registres des États membres aux registres compétents des autres États membres sous un format de message type. UN وتكفل محدِّدات الهوية الفريدة توزيع المعلومات من كلِّ واحد من سجلات الدول الأعضاء إلى السجلات المختصَّة للدول الأعضاء الأخرى في نسق رسالة موحَّد.
    Le droit d'accès des victimes des tribunaux militaires aux registres est énoncé à l'article 439 du Code de la justice militaire et à l'article 20 de la Constitution. UN وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات.
    Pour remonter à la source du délit, les services de répression doivent souvent avoir recours aux registres qui indiquent quand, d'où et par qui les différentes connexions ont été effectuées. UN ولتحديد مصدر الجريمة، غالبا ما يتعين على أجهزة إنفاذ القانون الاعتماد على السجلات التاريخية التي تبين متى أجريت توصيلات مختلفة ومن أين ومن الذي أجراها.
    La loi sur les registres et ses règlements d'application régissent la procédure de réinscription aux registres d'état-civil. UN وينظِّم قانون السجلات والقوانين الفرعية المتصلة به إجراء تجديد تسجيل البيانات في السجلات.
    :: La fourniture de 100 000 éléments d'information et de promotion aux registres civils au niveau national; UN :: توريد 000 100 من الأصناف ذات المحتوى الإعلامي والترويجي للسجلات المدنية على الصعيد الوطني؛
    Questions relatives aux registres prévus au paragraphe 4 de l'article 7 UN القضايا ذات الصلة بالسجلات بمقتضى المادة 7، الفقرة 4
    La totalité des réunions relatives aux registres et au relevé international des transactions; UN :: جميع الاجتماعات المتعلقة بالسجلات وسجل المعاملات الدولي؛
    Le Président du SBSTA a été prié de poursuivre les consultations avec les Parties et les experts au sujet des questions relatives aux registres. UN وطُلب إلى رئيس الهيئة الفرعية أن يواصل مشاوراته مع الأطراف والخبراء بشأن القضايا المتصلة بالسجلات.
    Questions relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 UN القضايا المتصلة بالسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7
    Les données figurant dans ces registres sont transmises aux registres centraux gérés par le Ministère. UN وتحال البيانات المستقاة من هذه السجلات إلى السجلات المركزية التي تتولى إدارتها الوزارة.
    Lorsque l'opinion publique est sceptique ou négative, il peut arriver que les responsables politiques hésitent à créer de nouveaux registres ou à améliorer ceux qui existent et limitent l'accès aux registres sanitaires pour les statisticiens. UN وإذا كان الجمهور مرتاباً أو يتخذ موقفاً سلبياً، فإن السياسيين قد يرغبون عن إنشاء سجلات جديدة أو تحسين السجلات القائمة، أو يمكنهم أن يحدوا من إمكانية وصول الإحصائيين إلى السجلات الصحية.
    Il fallait aussi investir dans des systèmes d'information modernes et dans des moyens électroniques d'accès aux registres pertinents. UN وثمة حاجة أيضاً للاستثمار في نُظم المعلومات الحديثة وإتاحة إمكانية الوصول الإلكتروني إلى السجلات ذات الصلة.
    On a souligné que, pour retrouver la trace des avoirs, il fallait pouvoir accéder aux registres tant nationaux qu'étrangers. UN وسُلّط الضوء على ضرورة تيسير الاطلاع على السجلات الوطنية وسجلات البلدان الأخرى على حد سواء من أجل تعقب الموجودات.
    c) L'accès public aux registres nationaux des objets spatiaux. UN (ج) إتاحة اطلاع الجمهور على السجلات الوطنية للأجسام الفضائية.
    La Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ont accès aux registres bancaires et financiers si elles en formulent la demande, conformément aux lois qui les régissent. UN وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية على السجلات المالية بإصدار أوامر بموجب قانونيهما التمكينيين.
    Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق.
    Le paragraphe 43 établit que les règles de financement d'acquisitions définies dans le Guide ne se substituent pas aux règles de priorité liées aux registres spécialisés. UN فالفقرة 43 تقول إن قواعد تمويل الاحتياز في الدليل لا تلغي قواعد الأولوية في السجلات المتخصصة.
    iii) Normes techniques relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN `3` المعايير التقنية للسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    En l'occurrence, la nécessité d'accéder aux registres d'une commission vérité ne s'amoindrit pas à l'échéance du mandat de cette dernière. UN وفي هذه الحالات، لا تتضاءل الحاجة إلى الاطلاع على سجلات اللجنة مع انتهاء عمل اللجنة.
    Il faudrait pour cela qu'elle se tienne en contact étroit avec toutes les autorités de police et qu'elle ait librement accès à toutes les installations de police et d'incarcération, aux registres de police et aux dossiers d'enquête. UN ويتطلب ذلك تعاونا وثيقا بين العملية وبين جميع سلطات الشرطة، وحرية الوصول إلى جميع مرافق الشرطة ومرافق الاحتجاز، وإلى سجلات الشرطة وملفات التحقيق.
    Il a pu procéder à l'audition des personnes citées dans cette affaire, notamment les agents de police en service à la date des faits objet de la plainte, ainsi que les codétenus dont les noms figuraient aux registres d'écrou tenus au Tribunal de première instance de Tunis. UN وقد تمكن من سماع الأشخاص الذين ذكروا في هذه القضية، وبخاصة أفراد الشرطة الذين كانوا في الخدمة في اليوم الذي شهد الوقائع موضوع الشكوى، وكذا من شاركنها الاحتجاز الذين وردت أسماؤهم في سجلات الحبس المحفوظة في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus