"aux représentants spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • للممثلين الخاصين
        
    • إلى الممثلين الخاصين
        
    • والممثلين الخاصين
        
    • الى الممثلين الخاصين
        
    • الممثلون الخاصون
        
    • الممثلين الخاصين قدرا
        
    Ces conseillers sont chargés de donner aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux missions des avis sur les activités de protection des enfants au sein des missions, tout particulièrement au personnel militaire et à la police. UN ويتولى المستشارون في مجال حماية الطفل مسؤولية إسداء المشورة للممثلين الخاصين للأمين العام وموظفي بعثات حفظ السلام بمن في ذلك الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة، في المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il a été informé que l'augmentation des frais de voyage au titre de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix était due aux missions d'établissement des faits entreprises par le personnel du Département afin de fournir un appui aux représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وأبلغت اللجنة أن الزيادة المتعلقة بالسفر المدرجة تحت بند الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ناجمة عن بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها موظفو اﻹدارة من أجل تقديم الدعم إلى الممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    c. Autres services : fourniture de services fonctionnels aux représentants spéciaux et aux experts indépendants (2); UN ج - خدمات أخرى: تقديم الخدمات الفنية إلى الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين (2)؛
    La Commission décide d'adresser des invitations à un nombre de Rapporteurs spéciaux, aux représentants spéciaux et aux experts indépendants, tel que lu par le Secrétaire, pour présenter leurs rapports à la Commission à la session courante. UN قررت اللجنة توجيه دعوات إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين بالصيغة التي تلاها أمين اللجنة لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية.
    e) Fourniture de conseils politiques et d'un appui aux représentants spéciaux et autres personnes nommées par le Secrétaire général pour l'assister dans ses efforts de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix. UN )ﻫ( تقديم التوجيه والدعم السياسيين الى الممثلين الخاصين والشخصيات اﻷخرى الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛
    Notre reconnaissance va également aux représentants spéciaux du Secrétaire général, MM. Yasushi Akashi, Henryk Sokalski, Fernando Martin Valenzuela Marzo ainsi que MM. Hugo Anson, Ataul Carin et bien d'autres fervents défenseurs de la paix. UN ويستحق تقديرنا الممثلون الخاصون لﻷمين العام، ياسوشي أكاشي، وهنريك سوكالسكي، وفرناندو مارتين فالنزويلا مارزو، فضلا عن هوغو أنسون، وآتول كريم، وكثيرين غيرهم ممن نذروا أنفسهم للسلام.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Elle est également très reconnaissante aux représentants spéciaux Swing et McAskie pour leurs précieux conseils et les nombreuses mesures qu'ils ont prises pour faciliter son séjour en République démocratique du Congo et au Burundi. UN كما تعرب البعثة عن عميق امتنانها للممثلين الخاصين سوينغ وماكاسكي، على المشورة الحصيفة والمساعدة الواسعة النطاق التي قدماها لتسهيل زيارة البعثة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    a) Fournir des orientations stratégiques aux représentants spéciaux et aux commandants des forces; UN )أ( التوجيه الاستراتيجي للممثلين الخاصين وقادة القوات؛
    Les efforts de renforcement des cadres de responsabilisation se poursuivront en 2010 avec l'extension de l'engagement de résultats aux représentants spéciaux du Secrétaire général, aux chefs de mission et à leurs adjoints. UN 81 - وستتواصل الجهود المبذولة لتعزيز أطر المساءلة في عام 2010 بتمديد اتفاق الأداء للممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات ونوابهم.
    c. Autres services : fourniture de services fonctionnels aux représentants spéciaux et aux experts indépendants (2); UN ج - خدمات أخرى: تقديم الخدمات الفنية للممثلين الخاصين والخبراء المستقلين (2)؛
    À cet égard, elle a adressé, en 2004, une invitation permanente aux représentants spéciaux du Secrétaire général de l'ONU pour qu'ils effectuent des missions dans le pays. UN وفي هذا الصدد، وجَّهت جمهورية مقدونيا في عام 2004 دعوة دائمة ومفتوحة إلى الممثلين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة جمهورية مقدونيا.
    Ces conseillers sont chargés de donner aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux missions des avis sur les activités de protection des enfants au sein des missions, tout particulièrement au personnel militaire et à la police. UN ويتولى المستشارون مسؤولية إسداء المشورة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام والبعثات في مجال مهام حماية الأطفال داخل البعثات، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Il subsiste des difficultés pratiques, telles que la durée indéterminée du processus de planification, la difficulté que présente le détachement de fonctionnaires à la cellule de mission pendant de longues périodes et les multiples demandes faites aux représentants spéciaux du Secrétaire général de concentrer leurs efforts sur les négociations politiques pendant que la planification de la cellule de mission intégrée est en cours. UN ولا تزال هناك مصاعب عملية، مثل المدة غير المحددة لعملية التخطيط، وصعوبة الحصول على موظفين يتم انتدابهم لفرقة العمل لفترات ممددة، والطلبات المتنافسة الموجهة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام بالتركيز على المفاوضات السياسية، في الوقت الذي يتم فيه التخطيط لفرقة العمل المتكاملة للبعثة.
    L'Unité de commandement a été renforcée depuis que les chefs de l'administration font rapport aux représentants spéciaux du Secrétaire général. D'autres initiatives sont en cours pour garantir l'appui opérationnel. UN 47 - ثم أوضحت ما تم من تعزيز وحدة القيادة من خلال تكليف كبار الموظفين الإداريين في الميدان بتقديم تقاريرهم إلى الممثلين الخاصين للأمين العام.
    Il reflète largement les informations reçues en réponse à une lettre adressée par le HautCommissariat, au mois de septembre 2005, aux représentants spéciaux et aux responsables des missions sur le terrain. UN ويورد أساساً المعلومات التي قدمت رداً على خطاب أرسلته مفوضية حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2005 إلى الممثلين الخاصين ورؤساء البعثات الميدانية.
    Quant à l'unité de commandement entre le Siège et les missions, elle est assurée par le biais des délégations de pouvoirs données aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission pour ce qui est de toutes les composantes des opérations, lesquels rendent compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN 12 - وأوضح أنه تم بالمثل الحفاظ على وحدة القيادة بين المقر والميدان عن طريق تفويض السلطة بالنسبة لجميع عناصر البعثات إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وإلى رؤساء البعثات، الذين يقدمون تقارير إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    D'autres recommandations ont été formulées à l'intention des équipes de pays des Nations Unies concernées et seront communiquées aux partenaires extérieurs ainsi qu'aux représentants spéciaux du Secrétaire général à leur prochaine réunion. UN وقدمت توصيات أخرى إلى كل من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسوف تقدم إلى الشركاء الخارجيين والممثلين الخاصين في اجتماعهم المقبل.
    e) Fourniture de conseils politiques et d'un appui aux représentants spéciaux et autres personnes nommées par le Secrétaire général pour l'assister dans ses efforts de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix. UN )ﻫ( تقديم التوجيه والدعم السياسيين الى الممثلين الخاصين والشخصيات اﻷخرى الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛
    Les visites effectuées sur le terrain ont notamment pour objectif d'obtenir des engagements et c'est aux représentants spéciaux du Secrétaire général ou aux coordonnateurs résidents dans les pays, qui dirigent la présence de l'ONU sur le terrain, qu'il incombe d'assurer le suivi des engagements pris ainsi que des autres volets du programme au niveau des pays. UN 33 - ويشكل الحصول على الالتزامات عنصرا من عناصر برنامج أوسع للزيارات القطرية. ويتولى الممثلون الخاصون للأمين العام على المستوى القطري أو المنسقون المقيمون، بوصفهم رؤساء لوجـود الأمم المتحدة الميدانـي، مسؤولية متابعة الالتزامات وباقي جوانب برنامج العمل على الصعيد القطري.
    25. Souligne qu'il faut donner aux commandants des forces ou aux représentants spéciaux une certaine autonomie financière et administrative, tout en renforçant les mesures relatives à la responsabilité financière et autre, de façon que les missions soient mieux en mesure de s'adapter à des situations nouvelles et à des besoins particuliers; UN ٥٢ - تشدد على الحاجة إلى تفويض قادة القوات أو الممثلين الخاصين قدرا مناسبا من السلطة المالية واﻹدارية مع ضمان تعزيز التدابير المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة من أجل زيادة قدرة البعثات على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة والاحتياجات المحددة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus