"aux ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • على الموارد المالية
        
    • إلى الموارد المالية
        
    • بالموارد المالية
        
    • على التمويل
        
    • والموارد المالية
        
    • من الموارد المالية
        
    • إلى التمويل
        
    • في الموارد المالية
        
    • على موارد مالية
        
    • للموارد المالية
        
    • إلى أموال
        
    • على الأموال
        
    • لتوفير الموارد المالية
        
    • مع الموارد المالية
        
    L'accès des pays démunis aux ressources financières, technologiques et au savoir-faire, n'est toujours pas assuré comme il convient. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Toutefois, le PNUD et le PNUE entretiennent une rivalité liée aux ressources financières qu'on peut difficilement qualifier de constructive. UN بيد أنه كانت هناك منافسة غير إيجابية على الموارد المالية بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le microcrédit, mécanisme financier récent, répond au besoin urgent de la population pauvre d'accéder aux ressources financières. UN والإئتمان البالغ الصغر، وهو آلية مالية قريبة العهد، يلبي الإحتياجات العاجلة للفقراء بغية الحصول على الموارد المالية.
    Bien que de nombreux facteurs limitent la possibilité d'accéder aux ressources financières existantes, un environnement propice peu développé est généralement la cause qui l'emporte sur toutes les autres. UN ففي حين توجد عوامل كثيرة تحد من إمكانية الوصول إلى الموارد المالية القائمة، إلا أن البيئية التمكينية الضعيفة تمثل عادة أحد الأسباب التي تساعد على ذلك.
    Les institutions républicaines sont installées et sont opérationnelles, malgré quelques difficultés relatives aux ressources financières et matérielles. UN فمؤسسات الجمهورية راسخة وتقوم بوظائفها جيدا على الرغم من وجود بعض صعاب تتعلق بالموارد المالية والمادية.
    L'élargissement de l'accès des femmes aux ressources financières UN تحسين فرص حصول المرأة على التمويل مدخل استراتيجي لتمكينها
    Elle craint également que le nouveau cadre proposé concernant l'endettement ne restreigne l'accès des pays en développement aux ressources financières dont ils ont besoin. UN وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها.
    Les procédures concernant l'accessibilité aux ressources financières doivent être simplifiées. UN وثمة حاجة إلى تبسيط الإجراءات التي تتيح الحصول على الموارد المالية.
    Accès aux ressources financières et fourniture de celles-ci UN إمكانية الحصول على الموارد المالية وتوفيرها العلم والتنمية ونقل التكنولوجيا
    Ceci a également contribué à imposer une lourde charge à un pays aux ressources financières déjà limitées. UN وأدى ذلك أيضا إلى فرض عبء ثقيل على الموارد المالية التي كانت تتعرض إلى ضغوط من قبل.
    De nombreux pays ont signalé qu'ils avaient mis en place des mécanismes permettant aux plus défavorisés d'avoir un plus large accès aux ressources financières par le canal du crédit. UN وأشارت بلدان عديدة إلى إنشائها آليات لزيادة إمكانيات حصول الفقراء على الموارد المالية عبر تقديم القروض.
    Toutefois ces pays ont besoin d'une aide supplémentaire pour élaborer des propositions de projet concernant les changements climatiques et avoir ainsi plus facilement accès aux ressources financières disponibles. UN ومع ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى مزيد من المساعدات في وضع مقترحات المشاريع المتصلة بتغير المناخ بغية تحسين فرص حصولها على الموارد المالية المتاحة.
    Cette double difficulté née de la réduction de notre accès aux ressources financières et des exigences de la libéralisation des échanges a radicalement transformé l'environnement dans lequel se réalise notre développement national. UN وأدى هذا التحدي المزدوج الذي يمثله الحـد مـن إمكانية حصولنا على الموارد المالية ومتطلبات تحرير التجارة إلى تحول كبير في البيئة التي تجري في إطارها تنميتنا الوطنية.
    La CESAO a examiné la maîtrise sur les ressources économiques et l'accès des femmes aux ressources financières. UN درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية.
    Ainsi, d'autres mécanismes tant officiels qu'informels d'accès des femmes aux ressources financières ont été mis en place : UN وهكذا وضعت آليات أخرى سواء رسمية أو غير رسمية لوصول المرأة إلى الموارد المالية:
    Les femmes doivent également participer au développement et avoir accès aux ressources financières sur un pied d'égalité avec les hommes UN ويجب أيضا أن تشترك المرأة وأن يتاح لها الوصول بصورة منصفة إلى الموارد المالية.
    Cette société contribue aux ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses activités. UN ويسهم هذا المشروع بالموارد المالية اللازمة لتطوير أنشطته.
    Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires. UN وأدرجت اليابان دعمها للمرفق وللفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ضمن التدابير المتصلة بالموارد المالية الجديدة والإضافية.
    35. Adoption de mesures visant à améliorer l'accès des PME exportatrices aux ressources financières: UN 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل:
    Entre autres choses, il faut que ces institutions aient davantage accès aux nouvelles technologies, aux ressources financières et aux connaissances scientifiques et techniques nécessaires. UN وفي جملة أمور، فإن من المهم زيادة فرصها في الحصول على التكنولوجيات الجديدة والموارد المالية والمعرفة العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    Ben Laden avait réussi à construire Al-Qaida dans les années 90 grâce aux ressources financières considérables dont il disposait. UN فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية.
    Il est de plus en plus admis que l'accès aux ressources financières contribue à l'élimination de la pauvreté rurale. UN 60 - لم ينفك يتعاظم التسليم بأن إمكانية الوصول إلى التمويل يسهم في القضاء على الفقر في الريف.
    Les politiques révisées dans ce domaine ont rendu plus favorables pour les femmes les conditions d'accès aux ressources financières. UN هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
    L'accès aux ressources financières ou aux mécanismes de financement est un facteur crucial pour permettre aux entreprises de services de rester concurrentielles et de maintenir leur position sur le marché. UN والحصول على موارد مالية أو آليات تمويل عنصر حيوي لشركات الخدمات كي تظل منافسة وتحافظ على مركزها السوقي.
    La technologie à transférer est souvent très chère par rapport aux ressources financières de ces pays; il est donc essentiel de renforcer la coopération en matière de technologie, y compris le soutien financier. UN ففي كثير من الأحيان يكون نقل التكنولوجيا باهظا بالنسبة للموارد المالية لتلك البلدان وبالتالي هناك حاجة ماسة إلى رفع مستوى التعاون في مجال نقل التكنولوجيا، بما في ذلك الدعم المالي لنقلها.
    Le Canada s'est efforcé de faire participer les femmes à la vie politique et d'améliorer leur accès à la politique par des mesures telles que l'égalité d'accès aux ressources financières pour les campagnes électorales dans la phase de nomination. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    Elle a déjà pris des mesures pour formuler des propositions de projet dans les domaines traditionnels du développement industriel, qui peuvent accéder aux ressources financières disponibles au titre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وقد شرعت اليونيدو في اتخاذ خطوات لصياغة مقترحات للقيام بمشاريع في المجالات التقليدية للتنمية الصناعية، التي يمكنها الحصول على الأموال من المصادر المتاحة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    :: Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé, dans leurs budgets nationaux et locaux, aux ressources financières nécessaires au renforcement des systèmes de santé nationaux et locaux de manière à réaliser les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement; UN :: ينبغي للحكومات أن تولي الأولوية في ميزانياتها الوطنية والمحلية لتوفير الموارد المالية اللازمة من أجل تعزيز النظم الصحية الوطنية والمحلية بغرض تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Eu égard aux ressources financières dont ONU-Femmes dispose, l'accroissement du nombre de postes de deux à quatre a été approuvé. UN وتمشّيًا مع الموارد المالية المتاحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمت الموافقة على زيادة عدد الوظائف من وظيفتين إلى أربع وظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus