"aux risques naturels" - Traduction Français en Arabe

    • للأخطار الطبيعية
        
    • بالأخطار الطبيعية
        
    • بالمخاطر الطبيعية
        
    • للمخاطر الطبيعية
        
    • الأخطار الطبيعية
        
    • المخاطر الطبيعية
        
    • والأخطار الطبيعية
        
    Ces communautés sont particulièrement exposées aux risques naturels, étant donné que leurs mécanismes d'adaptation et leur résilience sont déjà soumis à de fortes pressions. UN وتكون هذه المجتمعات عرضة للأخطار الطبيعية بوجه خاص، نظرا إلى أن الآليات التي تمكنها من التأقلم مجهدة بالفعل.
    Ce sont souvent les communautés les plus sujettes aux risques naturels qui sont le moins en mesure d'affronter leurs effets, d'où des conséquences sociales, économiques et environnementales à long terme négatives. UN وغالبا ما تكون المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للأخطار الطبيعية هي المجتمعات الأقل قدرة على مواجهة آثارها، مما يخلف نتائج سلبية في الأجل الطويل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    7. Le cadre devrait tenir compte des risques technologiques naissants liés aux risques naturels; UN 7- أن يشمل إطار عمل الحد من مخاطر الكوارث لما بعد 2015 المخاطر التكنولوجية الناشئة المتصلة بالأخطار الطبيعية.
    B. Financement des activités à mener lors des catastrophes associées aux risques naturels UN باء - التمويل اللازم لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    L'UNESCO comprend également très bien la nécessité de traiter les problèmes liés aux risques naturels dans le cadre de projets interdisciplinaires concernant l'environnement, les questions urbaines et la mise en valeur du littoral des petites îles. UN وهناك أيضا في اليونسكو تقدير شديد ﻷهمية دمج الاهتمامات المتصلة بالمخاطر الطبيعية في مشاريع مشتركة بين عدة تخصصات تتصل بالبيئة، ومسائل الحضر، وتنمية المناطق الساحلية للجزر الصغيرة.
    Ainsi, l’exposition aux risques naturels augmentera régulièrement. UN ولذلك فــإن التعرض للمخاطر الطبيعية ســوف يشهـد ارتفاعــا مطردا.
    Les problèmes sont les plus graves dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement, les pays qui sont vulnérables aux risques naturels et les pays touchés par les conflits. UN وتزداد شدة التحديات في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الضعيفة حيال الأخطار الطبيعية والبلدان المتضررة من الصراعات.
    La demande de terrains à des fins commerciales et résidentielles dans les villes a abouti à l'utilisation de terrains inappropriés exposés aux risques naturels. UN وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية.
    De plus, les progrès vers la réalisation de ces objectifs n'entraîneront pas automatiquement une réduction de la vulnérabilité des êtres humains aux risques naturels. UN يـُضاف إلى ذلك أن أي تقدم يـُحرز في سبيل بلوغ الأهداف لن يساهم تلقائيا في الحد من قابلية تعرض البشر للأخطار الطبيعية.
    19. De nombreux pays en développement avaient des économies restreintes et relativement spécialisées, qui les rendaient particulièrement vulnérables aux risques naturels. UN واقتصادات كثير من البلدان النامية اقتصادات صغيرة ومتخصصة نسبيا مما يجعلها شديدة التعرض للأخطار الطبيعية.
    Parallèlement, on peut créer au niveau national des moyens de réduction des effets des catastrophes dans les communautés qui sont le plus exposées aux risques naturels. UN وفي الوقت ذاته، يمكن إنشاء قدرات وطنية للحد من الكوارث داخل أكثر قطاعات المجتمع تعرضا للأخطار الطبيعية.
    Or on ne finance pas assez les systèmes locaux visant à réduire l'exposition et la vulnérabilité aux risques naturels, alors qu'on s'attend à ce que la demande augmente. UN ورغم أن هناك نقصا في تمويل الاستثمار في نظم الحد من التعرض للأخطار الطبيعية وهشاشة الأوضاع في مواجهتها على المستوى المحلي، يتوقع تزايد الطلب في هذا المجال.
    L'Asie est restée la région la plus touchée par les catastrophes liées aux risques naturels. UN 5 - ومرة أخرى، كانت آسيا أشد المناطق تضررا من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية.
    E. Financement humanitaire pour les catastrophes liées aux risques naturels UN هاء - تمويل المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement UN ثانيا - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقابلية التضرر منها: تحديات أمام التنمية
    Les possibilités et les probabilités de catastrophes associées aux risques naturels sont largement déterminées par la vulnérabilité du milieu et les mesures prises pour prévenir les catastrophes, s'y préparer et y faire face. UN وتتشكـل الأخطار واحتمالات وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية إلى حد بعيد بفعل مستويات قابلية التعرض السائدة والتدابير المـُتخذة لمنع الكوارث، والتخفيف من حدتها والتأهـب لها.
    Le nombre et la gravité des catastrophes associées aux risques naturels continuent d'augmenter. UN 170- تتزايد الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية من حيث معدل وقوعها وشدتها.
    Une vulnérabilité croissante face aux risques naturels est la dure réalité à laquelle font face de nombreux pays et de nombreuses collectivités. UN 73 - إن ازدياد قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية واقع مرير يواجه كثير من البلدان والمجتمعات المحلية.
    Les routes, les oléoducs, les systèmes d’alimentation en énergie, les réseaux de télécommunications et les autres infrastructures interconnectées sont particulièrement vulnérables aux risques naturels car il suffit qu’une perturbation se produise quelque part pour paralyser la totalité du système. UN فالطرق وخطوط اﻷنابيب وشبكات الطاقــة الكهربائية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من نظم الهياكل اﻷساسية تتأثر بصورة خاصة بالمخاطر الطبيعية إذ أن انقطاعا واحدا في الشبكة يمكن أن يعطل النظام كله.
    Ils ont également noté le phénomène des tempêtes de poussière et de sable, ainsi qu'une plus grande vulnérabilité aux risques naturels due aux changements climatiques et aux terres arides. UN كما لوحظ وجود الغبار والعواصف الرملية وزيادة التعرض للمخاطر الطبيعية بسبب تغير المناخ والأراضي الجافة.
    Il n'empêche que des campagnes de sensibilisation ont permis de mieux mesurer la nécessité impérieuse de réduire les risques et la vulnérabilité face aux risques naturels et autres catastrophes technologiques et écologiques si l'on veut réaliser un développement durable. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Les pratiques incompatibles avec un développement durable ajoutent elles aussi aux risques naturels. UN ٣١ - ومن شأن ممارسات التنمية غير المستدامة أن تسهم بدورها في التفاقم المتزايد باستمرار ﻷثر المخاطر الطبيعية.
    Le PNUE insiste particulièrement sur l'importance de < < travailler avec la nature > > pour améliorer le bien-être des personnes et répondre aux défis urgents liés au changement climatique et aux risques naturels qui peuvent provoquer des catastrophes. UN ويولي برنامج البيئة اهتماماً خاصاً ' ' للعمل مع الطبيعة`` لتحسين رفاهة البشر ومعالجة التحديات الملحة المرتبطة بتغير المناخ، والأخطار الطبيعية التي قد تؤدي إلى الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus