La présence de la Mission a offert aux Serbes du Kosovo une voie de communication avec les autorités de Pristina. | UN | ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة. |
Dans la perspective des prochaines élections municipales, les autorités du Kosovo ont intensifié leurs appels aux Serbes du Kosovo afin qu'ils participent au processus de décentralisation. | UN | وفي ضوء الانتخابات البلدية المقبلة، كثفت سلطات كوسوفو دعواتها لصرب كوسوفو إلى المشاركة في عملية تحقيق اللامركزية. |
Conformément au cadre constitutionnel, un ministère a été attribué aux Serbes du Kosovo et un autre à une communauté minoritaire non serbe. | UN | وحسب الإطار الدستوري، خصصت وزارة واحدة لصرب كوسوفو ووزارة واحدة لجماعة أقلية غير صربية. |
À l'heure actuelle, c'est probablement le seul moyen réaliste d'assurer aux Serbes du Kosovo des services adéquats. | UN | وتلك الهياكل هي اليوم الطريقة الواقعية الوحيدة لكفالة تقديم خدمات مناسبة لصرب كوسوفو. |
Le Premier Ministre s'est adressé aux Serbes du Kosovo dans de nombreuses déclarations publiques, donnant ainsi l'exemple aux dirigeants et aux personnalités politiques. | UN | وتوجه رئيس الوزراء بالكلمة إلى صرب كوسوفو في العديد من البيانات العامة كي يقتدي به المسؤولون الحكوميون والشخصيات السياسية. |
L'Assemblée de l'Association des municipalités et établissements serbes du Kosovo-Metohija a demandé aux Serbes du Kosovo de boycotter les élections au motif que leur participation laisserait supposer une reconnaissance de la déclaration d'indépendance du Kosovo. | UN | وأهاب مؤتمر رابطة بلديات ومستوطنات الصرب في كوسوفو وميتوهيا بصرب كوسوفو أن يقاطعوا هذه الانتخابات انطلاقا من أن المشاركة قد تعني ضمنا اعترافا بإعلان كوسوفو الاستقلال. |
À Mitrovica proprement dit, la MINUK continue de fournir aux Serbes du Kosovo, dans le Nord de la ville, un certain nombre de services administratifs. | UN | وفي ميتروفيتشا نفسها، ما زالت بعثة الأمم المتحدة تقدم لصرب كوسوفو في شمال المدينة عددا من الخدمات الإدارية. |
Il s'agit là d'un signe encourageant de la volonté des dirigeants du Kosovo de tendre la main aux Serbes du Kosovo. | UN | وذلك يشكل علامة مشجعة من علامات الاتصال بالشعب من قادة كوسوفو لصرب كوسوفو. |
Il offrait aux Serbes du Kosovo des conditions moins favorables que celles dont ils jouissaient actuellement et n'assurait pas une protection suffisante des sites appartenant au patrimoine serbe. | UN | وما يقدمه لصرب كوسوفو أقل مما حصلوا عليه فعلا ولا يذهب إلى المدى الكافي في مسألة حماية مواقع تراث الأجداد الصربية. |
Le Ministère kosovar de l'intérieur a mené des campagnes d'information sur les procédures d'immatriculation dans les zones habitées par les Serbes du Kosovo et, en attendant, a commencé à délivrer des plaques d'immatriculation provisoires aux Serbes du Kosovo ayant produit à cette fin des documents encore en cours de vérification. | UN | ونفذت وزارة الشؤون الداخلية في كوسوفو حملات توعية بخصوص التسجيل في مناطق صرب كوسوفو، وبدأت، كتدبير علاجي مؤقت، إصدار لوحات تسجيل مؤقتة لصرب كوسوفو الذين لا تزال وثائق تسجيل مركباتهم قيد التحقق. |
Belgrade a également demandé aux Serbes du Kosovo de cesser de travailler pour les institutions du Kosovo et de renoncer à leurs salaires afin de percevoir des paiements émanant directement de la Serbie. | UN | كما أن بلغراد أوعزت لصرب كوسوفو بالكف عن العمل في مؤسسات كوسوفو وبالتخلي عن مرتباتهم من أجل الحصول على مدفوعات من صربيا مباشرة. |
Le 2 avril 2008, le premier avion russe transportant de l'aide humanitaire destinée aux Serbes du Kosovo s'est posé à Belgrade. | UN | 6 - وفي 2 نيسان/أبريل 2008، هبطت في بلغراد أول طائرة روسية محّملة بمعونات إنسانية لصرب كوسوفو. |
Suite à l'appel que Belgrade avait lancé aux Serbes du Kosovo de choisir d'émarger au budget serbe ou au budget du Kosovo, la plupart des fonctionnaires serbes du Kosovo ont choisi le premier. | UN | وإثر دعوة بلغراد لصرب كوسوفو إلى الاختيار بين كشف المرتبات الصربي والكوسوفي، قرر معظم الموظفين من صرب كوسوفو ترك كشف المرتبات الكوسوفي. |
En outre, la non-reconnaissance par certaines institutions du Kosovo de diplômes et certificats délivrés après 1999 par les organes d'enseignement serbes au Kosovo nuit davantage aux possibilités d'emploi qui s'offrent aux Serbes du Kosovo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عدم اعتراف بعض مؤسسات كوسوفو بالدرجات العلمية والشهادات، الصادرة عن الهيئات التعليمية الصربية في كوسوفو بعد عام 1999، يفاقم من ضيق فرص التوظيف المتاحة لصرب كوسوفو. |
À Rambouillet et, plus récemment, à Paris, après des mois de préparation, d'intenses efforts ont été déployés pour que l'on parvienne à un accord d'autonomie pour le Kosovo qui soit équitable pour les deux parties au conflit et qui assure aux Serbes du Kosovo, aux Albanais du Kosovo et à toutes les autres communautés nationales la perspective de vivre dans la paix. | UN | ففي رامبوييه، ومؤخرا جدا في باريس، بذلت جهود مكثفة بعد أشهر من اﻷعمال التحضيرية للتفاوض على اتفاق تمنح بموجبه كوسوفو حكما ذاتيا، يكون منصفا لكلا طرفي النزاع، ويكفل مستقبلا سلميا لصرب كوسوفو فضلا عن ألبان كوسوفو وجميع الجماعات القومية اﻷخرى. |
Bien que le Premier Ministre du Kosovo soit d'accord pour attribuer le Ministère de l'agriculture à un Serbe du Kosovo - poste réservé aux Serbes du Kosovo qui est vacant depuis la fin 2004 - , aucun Serbe du Kosovo n'a encore été nommé parce que les dirigeants politiques serbes du Kosovo ne réussissent pas à se mettre d'accord sur un candidat. | UN | ورغم إبداء رئيس وزراء كوسوفو استعداده لتعيين صربي من كوسوفو وزيرا للزراعة، وهو منصب مخصص لصرب كوسوفو لا يزال شاغرا منذ أواخر عام 2004، لم يُعيَّن أي من صرب كوسوفو في هذا المنصب لأن القادة السياسيين لصرب كوسوفو لم يتمكنوا من الاتفاق على مرشح. |
Le seul Serbe du Kosovo à occuper un poste gouvernemental de haut rang est le Ministre des retours et des communautés, qui est membre de l'Initiative citoyenne < < Serbie > > (CIS), laquelle a obtenu deux des 10 sièges réservés aux Serbes du Kosovo à l'Assemblée. | UN | فكان المركز الحكومي العالي الوحيد على المستوى المركزي الذي يشغله صربي من كوسوفو هو مركز وزير شؤون الطوائف والعودة، الذي ينتمي إلى (مبادرة المواطنين " صربيا " )، التي حصلت على مقعدين من المقاعد العشرة المخصصة لصرب كوسوفو في الجمعية. |
Trois autres postes (un ministre, un ministre adjoint et un président de l'Assemblée) réservés aux Serbes du Kosovo attendent que les partis politiques concernés présentent des candidats. | UN | ولا تزال ثلاثة مناصب أخرى (وزير ونائب وزير وعضو رئاسة الجمعية) مخصصة لصرب كوسوفو تنتظر تسمية مَن سيشغلها من قـِـبـَـل الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو. |
Deux ministères (sur les trois auxquels ont droit les communautés minoritaires en application du Cadre constitutionnel) ont été attribués aux Serbes du Kosovo, ainsi que deux postes de ministre adjoint. | UN | فقد خصصت لصرب كوسوفو وزارتان (من مجموع الوزارات الثلاث المخولة لطوائف الأقليات بموجب الإطار الدستوري) علاوة على منصبين من مناصب نواب الوزراء. |
L'évêque Artemije a déclaré qu'aucune des dispositions de la résolution 1244 (1999) ayant trait aux Serbes du Kosovo n'avait été appliquée. | UN | 40 - وأكد الأسقف أرتيميي أن أيـا من الأحكام الواردة في القرار 1244 (1999) ذات الصلة بصرب كوسوفو لم يتحقق. |