"aux services communs" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات المشتركة
        
    • للخدمات المشتركة
        
    • بالخدمات المشتركة
        
    • خدمات مشتركة
        
    • بالخدمات العامة
        
    En outre, 60 fonctionnaires d'organisations du système des Nations Unies ont reçu une formation à la méthodologie relative aux services communs. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 60 موظفا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على منهجية الخدمات المشتركة.
    Frais généraux de fonctionnement et contributions aux services communs UN نفقات التشغيل العامة والمساهمات في الخدمات المشتركة إجمالي النفقات
    Contrôles assurant que des mémorandums d'accord types soient conclus pour les accords relatifs aux services communs UN ضوابط على مذكرات التفاهم الموحدة من أجل اتفاق الخدمات المشتركة
    Les budgets annuels afférents aux services communs sont approuvés par l'ensemble des institutions participantes. UN وتعتمد جميع الوكالات المشاركة الميزانيات السنوية للخدمات المشتركة.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement met actuellement au point des directives relatives aux services communs. UN ٢٢ - وتضطلع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أيضا في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية للخدمات المشتركة.
    Toutefois, nombre des problèmes relatifs aux services communs qui avaient été évoqués par les délégations étaient antérieurs aux propositions de réforme. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    76. Tout en maintenant ses frais de gestion à un niveau raisonnable, l'Office maîtrise également d'autres dépenses spécifiques relatives aux services communs, dont on trouvera les détails ci-après. UN ٧٦ - وبالاضافة إلى اﻹبقاء على تكاليف اﻹدارة عند مستويات معقولة، فإن اﻷونروا تضبط أيضا تكاليف خدمات مشتركة معينة أخرى، وهذه الخدمات مفصلة كما يلي. السـفر
    Contributions d'organismes aux services communs UN مساهمات من الوكالات من أجل الخدمات المشتركة 116 192 575 152
    Les bureaux de pays devraient envisager de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Le Coordonnateur bénéficie des concours d'un groupe d'appui aux services communs financé conjointement par les membres de base de l'Équipe spéciale. UN ويتلقى المنسق التنفيذي مساعدة من وحدة دعم الخدمات المشتركة التي يشترك في تمويلها الأعضاء الأساسيون في فرقة العمل.
    Le Groupe d'appui apporte aussi en permanence un soutien aux initiatives relatives aux services communs prises ailleurs, notamment à Bangkok, Genève, Nairobi et Tokyo. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو.
    Par ailleurs, il a recommandé que les bureaux de pays envisagent de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Par ailleurs, les bureaux de pays devraient envisager de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    L'UNOPS approuve cette recommandation et participe activement aux différentes initiatives du Secrétaire général relatives aux services communs. UN يوافق المكتب على هذه التوصية، وهو يشارك بنشاط في مختلف مبادرات اﻷمين العام في مجال الخدمات المشتركة.
    Pour des raisons d'ordre administratif, on a inclus dans les prévisions de dépenses au titre de ce sous-programme un montant correspondant aux services communs d'impression fournis par l'AIEA. UN وﻷغراض إدارية، تشتمل تقديرات الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي على اعتماد للخدمات المشتركة للطباعة التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il y a eu progrès aussi en ce qui concerne la création de services et l'aménagement de locaux communs, comme l'établissement et l'approbation de nouvelles directives opérationnelles applicables aux services communs et la désignation de cinq maisons des Nations Unies. UN وأحرز تقدم أيضا بشأن تطوير خدمات وأماكن عمل مشتركة، مثل إعداد واعتماد مبادئ توجيهية عملية جديدة للخدمات المشتركة وتحديد خمس دور للأمم المتحدة.
    22. Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement met actuellement au point des directives relatives aux services communs. UN ٢٢ - ويضطلع فريق اﻷمم المتحدة أيضا في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية للخدمات المشتركة.
    Il importe que l'Assemblée inscrive la question des Services généraux au programme de réformes institutionnelles actuellement en cours et permette aux services communs de devenir un élément de la nouvelle culture de gestion du Secrétariat. UN ومن المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تدرج مسألة الخدمات العامة في برنامج اﻹصلاح المؤسسي الجاري تنفيذه حاليا وأن تتيح للخدمات المشتركة أن تصبح عنصرا من عناصر الثقافة الإدارية الجديدة في اﻷمانة العامة.
    Toutefois, nombre des problèmes relatifs aux services communs qui avaient été évoqués par les délégations étaient antérieurs aux propositions de réforme. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    Mise à jour des mémorandums d'accord relatifs aux services communs UN تحديث مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Chaque organisation pour sa part, à l'exception du Siège de l'ONU, et des Offices de Genève et de Nairobi, où certains services sont acquis au titre d'arrangements relatifs aux services communs UN فرادى كافة المنظمات، باستثناء مقر الأمم المتحدة، ومقريْ العمل في جنيف ونيروبي حيث يجري شراء بعض الخدمات بموجب ترتيبات خدمات مشتركة
    i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; UN `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus