"aux services d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • على الخدمات التعليمية
        
    • على خدمات التعليم
        
    • إلى خدمات التعليم
        
    • إلى الخدمات التعليمية
        
    • للخدمات التعليمية
        
    • إلى المرافق التعليمية حسب الإقليم
        
    Beaucoup de personnes, dans une grande partie du secteur rural, n'ont qu'un accès limité, voire aucun accès du tout, aux services d'éducation et de santé de base. UN وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود
    Toutes les mesures législatives concernant le droit à l'éducation, le droit d'avoir accès aux services d'éducation et de participer à la vie scolaire s'appliquent à eux. UN وتنطبق عليهم جميع التدابير التشريعية المتعلقة بالحق في التعليم، والحق في الحصول على الخدمات التعليمية والمشاركة في النظام المدرسي.
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas accès aux équipements de base, aux services d'éducation et de santé et à des emplois décents, même dans les économies en essor. UN إذ تظل إمكانية استخدام المرافق الأساسية والحصول على خدمات التعليم والصحة وفرص العمل الكريم بعيدة المنال بالنسبة إلى كثير من الناس، حتى في الاقتصادات المتنامية.
    L'édification du mur a, entre autres, limité l'accès des réfugiés aux services d'éducation et de santé. UN 41 - وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
    Il est indispensable de renforcer l’accès aux services d’éducation et de formation, y compris la formation au développement des entreprises pour les femmes et les jeunes filles, si l’on veut assurer à celles-ci l’égalité d’accès aux emplois productifs et rémunérateurs; UN كما أن زيادة إمكانيات الوصول إلى خدمات التعليم والتدريب، بما في ذلك التدريب على تنمية القدرات في مجال الأعمال الحرة للنساء والفتيات، أمر لازم لكفالة المساواة مع الرجال في إمكانيات الوصول إلى فرص العمالة المنتجة ذات الأجر المجزي؛
    Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et sur les services sociaux pour les enfants les plus vulnérables et leur famille, afin de leur donner accès aux services d'éducation et de santé; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛
    La reconstruction et la réhabilitation des infrastructures et des services publics et privés ayant pâti des événements qu'a connus le Yémen au cours des dernières années, en donnant la priorité aux services d'éducation et de santé, aux axes routiers et rues urbaines et aux réseaux électriques et hydrauliques. UN إعادة إعمار وتأهيل البنية التحتية والمرافق العامة والخاصة المتضررة جراء الأحداث التي شهدتها اليمن خلال السنوات الماضية. مع إعطاء الأولوية للخدمات التعليمية والصحية، والطرق، والكهرباء، وشبكات المياه، وشوارع المدن؛
    Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et la fourniture de services sociaux aux enfants les plus vulnérables et à leur famille pour leur donner accès aux services d'éducation et de santé; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاستفادة بها؛
    Les graphiques ci-après indiquent la répartition, par type et zone d'activité, des dépenses consacrées aux services d'éducation : K. Programme de santé UN 51 - وفيما يلي توزيع النفقات على الخدمات التعليمية بحسب النشاط والموقع الميداني:
    Les graphiques ci-après indiquent la répartition, par type et par zone d'activité, des dépenses consacrées aux services d'éducation : UN 51 - وفيما يلي توزيع النفقات على الخدمات التعليمية بحسب النشاط والموقع الميداني:
    En outre, le Venezuela n'a jamais procédé à des expulsions massives d'immigrants en situation irrégulière ni menacé de le faire, et la qualité d'immigrant illégal n'a jamais empêché les intéressés d'avoir accès aux services d'éducation et de santé gratuits assurés par l'État vénézuélien. UN ومن ناحية أخرى فإن فنـزويلا لم تقدم على عمليات طرد واسعة النطاق للاجئين غير الشرعيين ولا هددت بذلك، كما أن عدم شرعية اللاجئ لم يمنع المعنيين من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية المجانية التي تقدمها الدولة الفنـزويلية.
    La situation des pauvres risque de s'aggraver, le manque d'accès aux services d'éducation et de santé ayant pour effet d'entretenir la pauvreté et le maintien d'un cercle vicieux. UN ومن المرجح أن يكون الوضع بالنسبة للفقراء أكثر سوءا في تلك البلدان، لأن فرص الفقراء في الحصول على الخدمات التعليمية والصحية تكون عادة محدودة، وهذا بدوره يبقي على فقرهم، وبذلك تستمر الحلقة المفرغة للفقر.
    L'amélioration de la gouvernance peut permettre d'économiser des ressources importantes, qui peuvent être utilisées pour améliorer l'accès aux services d'éducation et de santé et la qualité de ces services. UN 45 - ومن الممكن بتحسين الإدارة توفير موارد هامة واستخدامها في زيادة فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية وعلى النهوض بمستوى هذه الخدمات.
    Plus de 40 % du budget national est affecté aux services d'éducation et de santé dont les bénéficiaires sont en majorité les enfants. UN ذلك أن أكثر من ٤٠ في المائة الميزانية القومية ينفق على خدمات التعليم والصحة وإن المنتفعين هم اﻷطفال على اﻷغلب، وأن الالتحاق بالتعليم الابتدائي يبلغ نحو ٩٠ في المائة وأنه قد تحقق تطعيم شبه عام ضد اﻷمراض اﻷربعة للطفولة.
    44. L'Argentine a remercié la Lettonie des renseignements fournis sur les mesures prises pour appliquer le principe de non-discrimination envers les enfants appartenant à des groupes minoritaires - en particulier les Roms - dans l'accès aux services d'éducation. UN 44- وشكرت الأرجنتين لاتفيا على ما قدمته من معلومات عن تدابير تنفيذ مبدإ عدم التمييز في حالة الأطفال المنتمين إلى الأقليات، لا سيما أطفال الروما، فيما يتصل بالحصول على خدمات التعليم.
    Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le très petit nombre d'enfants handicapés qui avaient accès aux services d'éducation et d'emploi. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن قلة قليلة فقط من الأطفال المعوقين يمكنها الحصول على خدمات التعليم والعمالة(40).
    a) Le très petit nombre d'enfants handicapés qui ont accès aux services d'éducation et d'emploi; UN (أ) إن قلة قليلة فقط من الأطفال المعوقين يمكنها الحصول على خدمات التعليم والعمالة؛
    Il est nécessaire de tenir compte de la situation des femmes rurales et de s'assurer qu'elles puissent accéder aux services d'éducation, de santé, de planification familiale, d'évaluation ainsi qu'aux programmes de sécurité sociale. UN 86 - وأضافت قائلة إن من الضروري مراعاة وضع المرأة في المناطق الريفية وضمان حصولها على خدمات التعليم والصحة وتنظيم الأسرة والمشورة واستفادتها من برامج الضمان الاجتماعي.
    g) L'accès limité des enfants demandeurs d'asile, réfugiés et immigrants clandestins aux services d'éducation et de santé. UN (ز) سبل الوصول المحدودة المتاحة للأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين إلى خدمات التعليم والصحة.
    b) Par le fait que ces enfants ont difficilement accès aux services d'éducation et de santé; UN (ب) انعدام سبل وصول هؤلاء الأطفال إلى خدمات التعليم والصحة؛
    Cette insuffisance des services de réadaptation est contraire à l'article 23 de la Convention sur les droits de l'enfant, qui énonce clairement les responsabilités qu'ont les Etats parties de faire en sorte que les enfants handicapés aient véritablement accès aux services d'éducation, de santé et de réadaptation. UN ويتعارض هذا النقص في الرعاية التأهيلية مع المادة ٢٣ من اتفاقية حقوق الطفل التي تفصل تفصيلا واضحا مسؤوليات الدول اﻷطراف فيها نحو ضمان إمكانية وصول اﻷطفال المعوقين إلى الخدمات التعليمية والصحية والتأهيلية على نحو فعال.
    Le Gouvernement du Viet Nam est résolu à intégrer la Stratégie générale de réduction de la pauvreté et de croissance dans les plans de développement locaux et à mobiliser activement des ressources afin de faire reculer la pauvreté et de promouvoir la croissance économique, en donnant la priorité aux services d'éducation et de santé dans les zones rurales et montagneuses, de manière à réduire les disparités entre les diverses régions du pays. UN وحكومة فييت نام عازمة على إدراج الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر وللنمو في خطط التنمية المحلية والعمل بنشاط على تعبئة الموارد اللازمة لخفض نسبة الفقر ودعم النمو الاقتصادي، مع إعطاء الأولوية للخدمات التعليمية والرعاية الصحية في المناطق الريفية والجبلية، عملا على تقليص الفوارق بين شتى مناطق البلد.
    Tableau 31 - Distribution, par province, des enquêtés selon leur accès aux services d'éducation (pourcentage) UN الجدول 31 النسبة المئوية لتوزيع المستجيبات اللاتي يمكنهن الوصول إلى المرافق التعليمية حسب الإقليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus