"aux services de santé de la" - Traduction Français en Arabe

    • على خدمات الصحة
        
    • لخدمات الصحة
        
    • إلى خدمات الصحة
        
    • من خدمات الصحة
        
    La dégradation des systèmes de santé dans nombre de pays prioritaires entraîne une réduction de l'accès aux services de santé de la procréation. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Parallèlement, l'accès aux services de santé de la reproduction a continué de s'améliorer. UN وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Lorsque les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas respectés, la possibilité pour ces dernières d'accéder aux services de santé de la procréation et de faire des choix judicieux en la matière est limitée. UN وحيثما لا يتم إعمال حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، تكون قدرتها على الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأخذ بخيارات نافعة بشأن إنجابها محدودة.
    Accès universel aux services de santé de la reproduction, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle UN تحقيق وصول شامل لخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية؛ وتخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات
    Accès universel aux services de santé de la reproduction, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle UN تحقيق وصول شامل لخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية وتخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات
    Ils ont aussi souligné que la politique nationale de population adoptée est en parfaite harmonie avec les Objectifs du Millénaire pour le développement en ce sens qu'elle garantit les droits de nos populations à l'accès, sans discrimination, aux services de santé de la procréation. UN وقد أكدت تلك العناصر أيضا أن السياسة السكانية الوطنية لتوغو في انسجام تام مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تضمن حقوق السكان في حرية الوصول دون تمييز إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Accès universel aux services de santé de la procréation et de santé sexuelle proposés par système de soins de santé primaires d'ici à 2015 UN تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015
    Les organes conventionnels ont clairement indiqué que les États devaient éliminer les obstacles aux services de santé de la procréation, y compris les restrictions inutiles sur les services dont les femmes ont besoin, les coûts élevés, les périodes d'attente obligatoire et les exigences relatives à l'autorisation d'un tiers. UN وقد أوضحت هيئات رصد المعاهدات أن على الدول أن تقضي على العوائق التي تعترض الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك القيود التي لا موجب لها المفروضة على خدمات لا تحتاجها إلا المرأة، وارتفاع التكلفة، وفترات الانتظار الإلزامية، ومتطلبات التفويض من الطرف الثالث.
    Lorsque les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas respectés, la possibilité pour ces dernières d'accéder aux services de santé de la procréation et de faire des choix judicieux en la matière est limitée. UN وحيثما لا توّفى حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، تصبح قدرتها محدودة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتبني الخيارات المفيدة بشأن الإنجاب.
    Inversement, lorsqu'elles n'ont pas accès aux services de santé de la procréation, les inégalités et la discrimination auxquelles elles sont confrontées sont exacerbées en raison de l'incidence différenciée que la procréation a sur leur santé et leur vie. UN بل أنه في الحالات التي تعجز فيها المرأة عن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، تتجه أوضاع عدم المساواة والتمييز التي تواجهها إلى التفاقم بسبب الأثر المختلف المرتبط بإنجاب الأطفال على صحة وحياة المرأة.
    Il constate cependant avec préoccupation que trop peu de renseignements ont été fournis au sujet de la santé des adolescents, s'agissant en particulier de l'accès aux services de santé de la procréation et des services de conseil dans le domaine de la santé mentale. UN ومع ذلك فهي تعرب عن قلقها من عدم توافر المعلومات الكافية فيما يتعلق بصحة المراهقين من قبيل مدى حصولهم على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات الاستشارية في مجال الصحة العقلية.
    Dans l'évaluation, la communauté de l'aide humanitaire est jugée sur son aptitude à permettre l'accès des femmes et des hommes touchés et déplacés par les conflits et les catastrophes naturelles aux services de santé de la procréation. UN ويحدد التقييم فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية في توفير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للنساء والرجال المتأثرين والمشردين بسبب الصراع أو الكوارث الطبيعية.
    Plusieurs délégations ont appuyé l'inscription d'un objectif supplémentaire dans le programme de santé maternelle : l'accès universel aux services de santé de la reproduction d'ici à 2015 dans le cadre du système de soins de santé primaires. UN كما أيدت عدة وفود إدخال غاية إضافية على هدف صحة الأمهات: تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية.
    La communauté internationale contribuera grandement au progrès démographique en assurant l'accès universel aux services de santé de la procréation prévu dans le Programme d'action de la CIPD. UN وللمجتمع الدولي دور هام يقوم بــه في كفالة التقدم الديمغرافي من خلال تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية التي يدعو إلى توفيرها برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il fixe également les objectifs quantitatifs et qualitatifs que se devront d'atteindre tous les pays d'ici l'an 2015 : accès universel aux services de santé de la reproduction et de planification de la famille; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle; et accès à l'enseignement primaire pour tous les enfants, filles et garçons. UN وهو يحدد أيضا أهدافا ومرامي كمية ونوعية يتعين أن تبلغها البلدان جميعها بحلول سنة ٢٠١٥، ألا وهي: تحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ وتقليل معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لجميع الفتيات والفتيان.
    Les États doivent également adopter des politiques et des pratiques, notamment en matière de développement, qui font spécifiquement face aux obstacles que rencontrent les femmes pour accéder aux services de santé de la procréation et qui facilitent de manière proactive cet accès, en reconnaissant que le manquement à cette obligation constitue une violation du droit de la femme à l'égalité. UN وعلى الدول أيضا أن تعتمد سياسات وممارسات تشمل سياسات وممارسات إنمائية تتصدى تحديدا للحواجز التي تواجهها النساء في سبيل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وأن تقوم أيضا بشكل استباقي بتسهيل هذه السُبل، وتسلم بأن التقاعس عن عمل ذلك يمثل انتهاكا لحق المرأة في المساواة.
    67. La médiocrité de l'état nutritionnel, les infections et un taux élevé de fécondité, conjugués à de faibles niveaux d'accès aux services de santé de la reproduction et aux services obstétriques d'urgence, contribuent au maintien d'un taux élevé de mortalité dans le pays. UN 67- ويساهم تردي الحالة التغذوية وتفشي الإصابات وارتفاع معدل الخصوبة، إلى جانب انخفاض مستويات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وخدمات التوليد المستعجلة، في استمرار ارتفاع معدّل الوفيات في البلد.
    :: Vérification du stock de matériel médical nécessaires aux services de santé de la procréation; UN :: استعراض حالة المعدات الطبية المناسبة لخدمات الصحة الإنجابية.
    - Renforcer l'assistance médicale primaire aux services de santé de la reproduction en même temps qu'aux services spécialisés; UN - تدعيم المساعدة الطبية الأولية لخدمات الصحة الإنجابية، وكذا الخدمات الاختصاصية؛
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a poursuivi son aide aux services de santé de la procréation, en prêtant spécialement attention aux soins obstétricaux d'urgence pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles, apporter une assistance aux femmes et aux filles victimes de violences sexuelles et prévenir et traiter le sida. UN 56 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم دعمه لخدمات الصحة الإنجابية، مع الاهتمام بصفة خاصة برعاية التوليد في الحالات الطارئة للوقاية من الوفيات النفاسية ومرض الأمهات، وتقديم المساعدة للنساء والفتيات من ضحايا العنف الجنسي، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته.
    Ces indicateurs concernent les domaines suivants : accès aux services de santé de la reproduction; réduction de la mortalité; éducation, en particulier des femmes et des fillettes Voir également le rapport du Directeur exécutif sur les nouvelles méthodes d’allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays (DP/FPA/1996/15). UN وتتصل هذه المؤشرات بالوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية؛ وخفض معدلات الوفيات؛ والتعليم، وخاصة تعليم النساء والفتيات)٢(.
    Étant donné que l'épidémie touche de plus en plus les femmes, les délégations ont insisté sur la nécessité de promouvoir la santé de la procréation et les droits des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès aux services de santé de la procréation. UN وفي ضوء تأنيث الوباء، شددت الوفود على ضرورة تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة وكفالة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus