"aux services et" - Traduction Français en Arabe

    • على الخدمات
        
    • إلى الخدمات وفرص
        
    • إلى مرافق الأمم
        
    La Mission suivra les progrès accomplis pour faciliter l'accès aux services et aux institutions des communautés minoritaires. UN وستقوم البعثة برصد التقدم المحرز نحو إتاحة حصول الأقليات على الخدمات وإمكانية وصولها إلى المؤسسات.
    Le programme met l’accent sur l’amélioration de l’accès aux services et le renforcement de la formation pratique du personnel sanitaire. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    Accès aux services et systèmes sociaux de gestion de risque UN الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ونظم إدارة المخاطر
    Accès aux services et à l'administration publics et à la gestion financière UN :: الحصول على الخدمات العامة، والوصول إلى الإدارة العامة والإدارة المالية
    Le manque de transports en commun et la mauvaise qualité des routes compromet encore plus la capacité des résidents à accéder aux services et à l'emploi. UN ويؤدي سوء وسائل النقل العام ونوعية الطريق إلى إضعاف قدرة السكان على الوصول إلى الخدمات وفرص العمل().
    Soulignant que des efforts supplémentaires doivent être faits pour assurer de façon raisonnable l'accès de toutes les personnes handicapées aux services et aux documents de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale, du 23 juillet 2002, UN وإذ يؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود ضمانا لتيسير إمكانية وصول كافة المعوقين بشكل معقول إلى مرافق الأمم المتحدة ووثائقها وذلك وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002،
    Cinq centres de santé ont été ouverts à l'intention des jeunes, pour améliorer leur accès aux services et conseils médicaux. UN وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية.
    Les migrations de grande ampleur des campagnes vers les villes ajoutent encore aux pressions en ce qui concerne l'accès aux services et aux ressources. UN والهجرة من الريف إلى الحضر على نطاق واسع تشكل ضغطاً إضافياً بالنسبة للحصول على الخدمات والموارد.
    Les victimes de la violence sexuelle éprouvent d'énormes difficultés à avoir accès aux services et à la justice assurés par les tribunaux ou les mécanismes communautaires. UN وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية.
    Réticence à l'accès aux services et au traitement UN ألف - الردع عن الحصول على الخدمات والعلاج
    Niveau de sensibilisation du public; accès aux services et disponibilité de ceux-ci et renforcement des capacités nationales et institutionnelles UN مستوى الوعي العام؛ وفرص الحصول على الخدمات ومدى توافر تلك الخدمات؛ والقدرات الوطنية والمؤسسية
    Cela ne signifie pas cependant qu'il passe sous silence les questions d'accès aux services et de disponibilité des services dans les zones rurales. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. الفصل الحادي عشر
    Les interventions ont principalement visé à améliorer l'accès des enfants handicapés aux services et à promouvoir leur intégration dans la société. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    En revanche, en milieu urbain, les hommes se concentrent sur les services tandis que les femmes s'adonnent aux services et au commerce de détail. UN ومن جهة أخرى يركز الرجال في الحضر على الخدمات في حين تركز النساء على الخدمات وتجارة التجزئة.
    Le Ministère du développement social examine actuellement les moyens de réduire les inégalités d'accès aux services et d'améliorer la cohérence de l'action gouvernementale en la matière. UN وتنظر الآن وزارة التنمية الاجتماعية في طرق معالجة أوجه عدم المساواة المحددة في الحصول على الخدمات وفي عدم ترابطها.
    :: L'accès aux services et à l'information n'est pas satisfaisant, et la langue constitue l'obstacle le plus important; UN :: الافتقار إلى الحصول على الخدمات والمعلومات، حيث تمثل اللغة العائق الرئيسي
    ∙ Les disparités en matière sanitaire, l'inégalité de l'accès aux services et aux soins de santé et les insuffisances dans ce domaine; UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Elle garantit aux personnes handicapées l’accès aux services et aux équipements publics. UN ويكفل للمعوقين إمكانية الحصول على الخدمات والتسهيلات العامة.
    Il a également pris des mesures afin d'améliorer les conditions d'accès aux services et infrastructures de base pour les populations rurales concernées. UN كما اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين ظروف سكان المناطق الريفية المعنيين وسبل حصولهم على الخدمات والبنى التحتية الأساسية.
    5. Demande également aux États de faire un travail de sensibilisation permanent auprès de la population, aux niveaux national et local, au sujet de l'enregistrement des naissances, notamment au moyen de campagnes publiques d'information sur l'importance de cette démarche pour accéder aux services et jouir de tous les droits; UN 5- يناشد الدول كذلك أن تستمر في إذكاء الوعي، على المستويين الوطني والمحلي، بتسجيل الولادات، وذلك بأساليب منها تنظيم حملات للتوعية بأهمية تسجيل الولادات من أجل الوصول الفعلي إلى الخدمات وفرص التمتع بجميع الحقوق؛
    5. Demande également aux États de faire un travail de sensibilisation permanent auprès de la population, aux niveaux national et local, au sujet de l'enregistrement des naissances, notamment au moyen de campagnes publiques d'information sur l'importance de cette démarche pour accéder aux services et jouir de tous les droits; UN 5- يناشد الدول كذلك أن تستمر في إذكاء الوعي، على المستويين الوطني والمحلي، بتسجيل المواليد، وذلك بأساليب منها تنظيم حملات للتوعية بأهمية تسجيل المواليد من أجل الوصول الفعلي إلى الخدمات وفرص التمتع بجميع الحقوق؛
    8. Demande instamment que des efforts soient faits pour assurer des facilités raisonnables de façon à améliorer l'accès des handicapés aux services et à la documentation, conformément à la décision 56/473 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; UN " 8 - يحــث على بذل الجهود ضمانا لتيسير إمكانية وصول كافة المعوقين بشكل معقول إلى مرافق الأمم المتحدة ووثائقها، وذلك وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/473 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus