"aux situations d'urgence dans" - Traduction Français en Arabe

    • لحالات الطوارئ في
        
    Améliorer les prévisions et la prévention, et intensifier la préparation aux situations d'urgence dans les pays exposés aux conflits ou aux catastrophes naturelles UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    Nous devons renforcer nos capacités de préparation aux situations d'urgence, dans l'immédiat et à plus long terme et être prêts à faire face à un nombre sans précédent et imprévisible de nouveaux défis. UN نحن بحاجة إلى بناء القدرات من أجل التأهب لحالات الطوارئ في الأجلين الفوري والطويل، فضلا عن الاستعداد لمواجهة عدد من التحديات غير المسبوقة وغير المتوقعة.
    Des progrès ont également été accomplis dans le renforcement de la préparation aux situations d'urgence dans le secteur de l'éducation, les efforts s'appuyant sur de vastes partenariats, notamment les modules de l'éducation dans les pays. UN وأحرز تقدم أيضا في تعزيز التأهب لحالات الطوارئ في قطاع التعليم، بالاعتماد على شراكات ذات قاعدة أوسع، بما في ذلك مجموعات التعليم على المستوى القطري.
    La Barbade participe également à la réaction aux catastrophes dans le cadre de l'Agence caribéenne d'intervention d'urgence en cas de catastrophe, qui fournit un cadre de réaction coordonnée aux catastrophes ou aux situations d'urgence dans les États participants. UN وتشارك بربادوس أيضا في الاستجابة للكوارث في سياق عمل الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث التي توفر إطارا للاستجابة المنسقة للكوارث أو لحالات الطوارئ في البلدان المشاركة فيها.
    Le Département s'assurera également de la viabilité des plans de continuité des opérations et de l'intégration des initiatives de préparation aux situations d'urgence dans le système de gestion de la résilience de l'Organisation. UN وستكفل أيضا الإبقاء على تخطيط استمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب لحالات الطوارئ في صلب نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ.
    Le Département s'assurera également de la viabilité des plans de continuité des opérations et de l'intégration des initiatives de préparation aux situations d'urgence dans le système de gestion de la capacité de résistance de l'Organisation. UN وستكفل أيضا الإبقاء على تخطيط استمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب لحالات الطوارئ في صلب نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ.
    Bien que reconnaissant des améliorations récentes, les délégations invitent le HCR à renforcer sa capacité de réponse aux situations d'urgence dans la région et à s'assurer de sa capacité à remplir ses obligations statutaires clés. UN وأقرت الوفود بحدوث بعض التحسينات مؤخراً، لكنها حثت المفوضية على تعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ في المنطقة وضمان تمكنها من أداء ولايتها الأساسية.
    Durant les réunions prévues en 2011, il sera donné aux médecins dans les lieux d'affectation hors siège une formation pour adapter et appliquer des modèles de planification pour se préparer aux situations d'urgence dans leurs propres lieux d'affectation. UN وأثناء الاجتماعات المخططة لعام 2011 سيتم تدريب الأطباء الميدانيين على طريقة تكييف وتطبيق نماذج التخطيط للتأهب لحالات الطوارئ في مراكز عملهم.
    Parmi les autres priorités des prochaines années, on citera la poursuite du parrainage conjoint et l'appui actif au processus des Consultations AsiePacifique, ainsi que le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence dans la région, par la création d'ateliers et de séminaires de formation, en partenariat avec les gouvernements concernés. UN وستشمل الأولويات أيضاً خلال الأعوام القليلة المقبلة مواصلة الرعاية المشتركة والدعم الفعال لعملية المشاورات في آسيا والمحيط الهادئ، بالإضافة إلى تعزيز التأهب للطوارئ وقدرات التخطيط لحالات الطوارئ في المنطقة عن طريق تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية، بالشراكة مع الحكومات المعنية.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis d'apporter une réponse plus prévisible aux situations d'urgence, notamment par des subventions destinées aux situations d'urgence dans 37 pays d'Afrique, le montant total atteignant 351 millions de dollars des ÉtatsUnis, soit 57 % des montants décaissés par le Fonds. UN وساعد الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على تحقيق استجابة أكثر قابلية للتنبؤ بها لحالات الطوارئ، بما في ذلك المنح المقدمة لحالات الطوارئ في 37 بلدا أفريقيا، والتي بلغ مجموعها 351 مليون دولار. وقد مثل ذلك 57 في المائة من الدفعات التي قدمها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Depuis septembre 2000, il a lancé des opérations de grande ampleur afin de répondre aux situations d'urgence dans le territoire palestinien occupé et au Liban et a facilité la protection des réfugiés affectés par le conflit armé. UN وهي تستجيب، على نطاق واسع، منذ أيلول/سبتمبر 2000 لحالات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، مسهمة في حماية اللاجئين المعرضين للخطر في سياق النزاع المسلح.
    e) Faire face aux situations d'urgence dans les zones d'activité de l'Office sans réduire le volume ni la qualité des prestations ni compromettre la viabilité des services. UN (هـ) الاستجابة لحالات الطوارئ في مناطق عمليات الوكالة بالحيلولة دون حدوث أزمات في تقديم الخدمات ونوعيتها واستدامتها.
    En dépit d'une conjoncture financière difficile, les donateurs ont continué de prêter un appui solide en versant 1 122,1 millions de dollars de contributions, ce qui a permis à l'Office de continuer à porter assistance aux bénéficiaires et à répondre aux situations d'urgence dans la bande de Gaza et en République arabe syrienne. UN 3 - ورغم صعوبة المناخ المالي، استمر المانحون في توفير دعم قوي حيث قدموا مساهمات بلغت 122.1 1 مليون دولار، مما مكّن الأونروا من مواصلة تقديم المساعدة إلى المستفيدين والتصدي لحالات الطوارئ في قطاع غزة والجمهورية العربية السورية.
    En dépit d'une conjoncture financière difficile, les donateurs ont continué de prêter un appui solide en versant 919,6 millions de dollars de contributions, ce qui a permis à l'Office de continuer à porter assistance aux bénéficiaires et à répondre aux situations d'urgence dans la bande de Gaza et en République arabe syrienne. UN 3 - ورغم صعوبة المناخ المالي، استمر المانحون في توفير دعم قوي حيث قدموا مساهمات بلغت 919.6 مليون دولار، مما مكّن الأونروا من مواصلة تقديم المساعدة إلى المستفيدين والتصدي لحالات الطوارئ في قطاع غزة والجمهورية العربية السورية.
    L'ONU continue d'intégrer des plans de préparation aux situations d'urgence dans le cadre du système de gestion de la résilience de l'Organisation des Nations Unies que l'Assemblée générale a approuvé le 12 avril 2013 dans sa résolution 67/254 A. Une fois ce système mis en place, les missions seront mieux à même de faire face à toutes sortes de situations dangereuses, et la sûreté du personnel s'en trouvera renforcée. UN 56 - وتواصل الأمم المتحدة إدماج خطط التأهب لحالات الطوارئ في إطار النهج المتبع في نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 67/254 ألف المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013. وبالنظر إلى احتمال تنفيذ هذا النهج في المنظمة، ستكون البعثات أفضل استعداداً للتعامل مع الحوادث الخطرة عن طريق القيام بما هو مناسب لتعزيز سلامة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus