"aux situations d'urgence humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • في حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • للحالات الإنسانية الطارئة
        
    • في ظل الأوضاع الإنسانية الطارئة
        
    • لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية
        
    :: Augmentation des capacités de réaction aux situations d'urgence humanitaire UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    :: Augmentation des capacités de réponse aux situations d'urgence humanitaire UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    Pour résumer, son but est d'obtenir que la réponse collective aux situations d'urgence humanitaire soit supérieure à la somme des éléments qui la composent. UN وباختصار، يهدف المكتب إلى ضمان أن تفوق الاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ الإنسانية وحصيلة أجزائها.
    Les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ont pour objet de permettre d'apporter une réponse rapide aux situations d'urgence humanitaire. UN ٢ - وتُنشأ صناديق مواجهة الطوارئ لإتاحة استجابة سريعة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Deuxièmement, il faut accroître de manière urgente la capacité financière de l'Organisation des Nations Unies à réagir aux situations d'urgence humanitaire. UN ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Par exemple, un grand nombre de ces acteurs a déjà mis en place ou cherchera à mettre en place ses propres systèmes et processus pour faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN ولهذه الجهات نُظمها وعملياتها المعدّة للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية أو لديها خطط لإقامة تلك النظم والعمليات.
    :: Augmentation des capacités de réponse aux situations d'urgence humanitaire UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Par exemple, un grand nombre de ces acteurs a déjà mis en place ou cherchera à mettre en place ses propres systèmes et processus pour faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN فعلى سبيل المثال، لدى العديد من هذه الأطراف الفاعلة أصلا نظمها وعلمياتها للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية أو أنها ستسعى لوضعها.
    Ce fonds est une initiative indispensable à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, car il renforce les capacités de la communauté internationale à répondre immédiatement aux situations d'urgence humanitaire. UN والصندوق مبادرة هامة جدا في سياق إصلاح الأمم المتحدة، لأنه يعزز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Le document nous demande de renforcer les capacités de préparation et de réponse aux catastrophes et d'améliorer le recours à des capacités d'urgence en attente sous l'égide de l'ONU, afin de répondre rapidement aux situations d'urgence humanitaire. UN وتدعونا الوثيقة إلى تعزيز القدرة على التأهب والاستجابة إزاء الكوارث وتحسين استخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Le rôle du Conseil, s'agissant d'appuyer et de compléter les efforts internationaux visant à faire face aux situations d'urgence humanitaire, dépendra de sa capacité à se réunir dans des délais très courts. UN ويتوقف دور المجلس في دعم واستكمال الجهود الدولية للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية على قدرته على الانعقاد في غضون مهلة قصيرة.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, pour sa part, constitue un élément important s'agissant de fournir des réponses plus prévisibles et plus rapides aux situations d'urgence humanitaire. UN وفي الوقت ذاته، يمثل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ عنصرا مهما في توفير استجابة يمكن التنبؤ بها في وقتها المناسب لحالات الطوارئ الإنسانية.
    L'Inde et la Suède, qui appuient fermement le Fonds central pour les interventions d'urgence, se félicitent des progrès constants qu'il permet de réaliser sur le plan de la rapidité et de la prévisibilité des interventions face aux situations d'urgence humanitaire. UN بوصفنا من الداعمين بقوة للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ، ترحب الهند والسويد بإنجازاته المستمرة في توفير الاستجابة الجيدة التوقيت والقابلة للتنبؤ بها لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Qu'il s'agisse de répondre à une catastrophe soudaine et dévastatrice telle que le tremblement de terre ayant frappé Haïti, ou à une crise prolongée complexe telle que la situation en République démocratique du Congo, le Fonds remplit son mandat en aidant à la mise en œuvre d'une intervention prompte et planifiée pour faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN وسواء تعلق الأمر بالاستجابة لكارثة مفاجئة ومدمرة مثل الزلزال الذي وقع في هايتي، أو لأزمة معقدة طال أمدها مثل الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يضطلع الصندوق بولايته عن طريق المساعدة على ضمان استجابة حسنة التوقيت ويمكن التنبؤ بها لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Il rappelle que son pays est le plus important donateur d'aide alimentaire du monde, contribuant pour 2,6 milliards de dollars à cette fin, et que le Gouvernement s'est engagé à verser 674 millions de dollars supplémentaires afin d'aider à faire face aux situations d'urgence humanitaire en Afrique. UN والولايات المتحدة الأمريكية هي أكبر مانح في العالم للمعونة الغذائية، حيث قدمت 2.6 بليونا من دولارات الولايات المتحدة لهذا الغرض، وتعهدت حكومتها بما قيمته 674 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في شكل معونة استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في أفريقيا.
    iii) Recours accru à des mécanismes interinstitutionnels d'alerte ou d'action rapide, entraînant une augmentation du nombre de plans établis par les équipes de pays des Nations Unies pour faire face aux situations d'urgence humanitaire UN ' 3` زيادة استعمال الآليات المشتركة بين الوكالات للإنذار/العمل المبكر بما يؤدي إلى زيادة في عدد خطط الطوارئ التي تعدها أفرقة الأمم المتحدة القطرية لحالات الطوارئ الإنسانية
    :: Développer et améliorer encore, le cas échéant, les mécanismes de mise en œuvre des plans d'intervention d'urgence sous les auspices des Nations Unies, pour pouvoir faire face rapidement aux situations d'urgence humanitaire UN :: مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية
    :: Développer et améliorer encore, le cas échéant, les mécanismes de mise en œuvre des plans d'intervention d'urgence sous les auspices des Nations Unies, pour pouvoir faire face rapidement aux situations d'urgence humanitaire UN :: مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية
    Le projet de résolution, tout en constatant les progrès réalisés pour passer de la phase des secours à celle du relèvement puis du développement, note certaines lacunes dans les capacités du Gouvernement du Timor-Leste de faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN وإذ يعترف مشروع القرار بالتقدم المحرز في الانتقال من الإغاثة والإنعاش إلى التنمية، فإنه يلاحظ أوجه الضعف في قدرة حكومة تيمور - ليشتي على الاستجابة للحالات الإنسانية الطارئة.
    Les ministres ont exprimé leur soutien à la fourniture à toutes les populations touchées d'une formation aux situations d'urgence humanitaire, afin de contribuer également à une transition en souplesse entre la phase de secours et celle du développement. UN 533 - أعرب الوزراء عن مساندتهم لهدف توفير التعليم في ظل الأوضاع الإنسانية الطارئة لكافة السكان المتضررين، بما في ذلك من أجل الإسهام في الانتقال السلس من حالة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    En 2005, ils ont aussi consacré 2 milliards de dollars aux situations d'urgence humanitaire en Afrique et 1,2 milliard de dollars à la lutte contre le paludisme. UN كما خصصت في عام 2005 مبلغ بليوني دولار لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية في أفريقيا ومبلغ 1.2 بليون دولار لاستخدامه في مكافحة الملاريا.
    À sa session de fond de 1999, dans les conclusions concertées relatives à ce débat, le Conseil a souligné la nécessité d'intégrer le souci de l'équité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des activités relatives aux situations d'urgence humanitaire. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus