"aux soumissionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • لمقدمي العروض
        
    • مقدمي العروض
        
    • مقدمي العطاءات
        
    • لمقدمي عروض
        
    • لمقدمي العطاءات
        
    • مقدمو العروض
        
    • أصحاب العطاءات
        
    L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. UN تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. UN تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. UN تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    Des procédures transparentes sont des procédures qui permettent aux soumissionnaires de déterminer quelles procédures ont été suivies par l’autorité contractante et sur quelle base elle a pris ses décisions. UN والإجراءات الشفافة هي التي تمكِّن مقدمي العروض من التحقق من الإجراءات التي اتبعتها السلطة المتعاقدة ومن الأساس الذي استندت إليه القرارات التي اتخذتها.
    Or, on avait indiqué clairement aux soumissionnaires que les services ne seraient effectivement assurés qu'à partir de la date de la signature du contrat. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    Elle devrait traiter les propositions de manière à éviter que leur contenu ne soit dévoilé aux soumissionnaires concurrents. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين.
    La Division des achats a inscrit dans le Manuel des achats des directives prévoyant des délais moyens pour les achats et elle s’efforcera de laisser suffisamment de temps aux soumissionnaires pour soumettre leurs offres et leurs propositions. UN أدرجت شعبة المشتريات في دليل المشتريات مبادئ توجيهية بشأن فترة متوسطة مسبقة في مجال الشراء، وستسعى إلى تأمين الوقت الكافي لمقدمي العطاءات قبل تقديـــم عطاءاتهـــم ومقترحاتهم.
    L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. UN تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    Laisser plus de temps aux soumissionnaires potentiels pour élaborer leurs offres UN لإتاحة وقت إضافي لمقدمي العروض المحتملين لإعداد عروضهم
    45. Le prix demandé pour le dossier de présélection ne devrait englober que les frais d’impression de ce dossier et de son envoi aux soumissionnaires. UN 45- ينبغي أن لا يتجاوز الثمن المحدد للحصول على وثائق الاختيار الأولي تكلفة طباعة تلك الوثائق وتوفيرها لمقدمي العروض.
    L’appel d’offres permettrait aux soumissionnaires de proposer leurs propres solutions pour répondre au besoin particulier en matière d’infrastructure conformément aux normes de service définies. UN وعندئذ ستتيح الدعوة إلى تقديم العروض لمقدمي العروض أن يعرضوا حلولهم الخاصة لتلبية الحاجة المعينة المتعلقة بالبنية التحتية وفقا لمعايير محددة للخدمة.
    c) L'autorité contractante devra traiter les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents; UN " (ج) أن تعالج الهيئة المتعاقدة الاقتراحات على نحو يساعد على اجتناب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين؛
    < < L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents. UN " تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    " L'autorité contractante traite les propositions de manière à éviter la divulgation des informations qui y figurent aux soumissionnaires concurrents. UN " تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء أي معلومات واردة فيها لمقدمي العروض المتنافسين.
    Tout ajout, suppression ou modification ainsi décidé devrait être communiqué aux soumissionnaires dans l’invitation à soumettre des propositions définitives. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى مقدمي العروض في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية.
    À son avis, ceci s’expliquait par les procédures suivies et tenait principalement au fait que les résultats des appels d’offres n’étaient pas divulgués aux soumissionnaires non retenus. UN وعزى ذلك إلى اﻹجراءات المتبعة في العطاءات، وبصورة أساسية إلى عدم إطلاع مقدمي العروض غير المقبولة على نتائج العطاءات.
    Tout ajout, suppression ou modification ainsi décidé devrait être communiqué aux soumissionnaires dans l’invitation à soumettre des propositions définitives. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى مقدمي العروض في الدعوة الى تقديم الاقتراحات النهائية .
    Il importe également de bien préciser à l'avance les règles et les critères de sélection aux soumissionnaires potentiels. UN كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار.
    Pour ce qui est des contrats-cadres, le Comité recommande que la durée nécessaire de ces contrats soit estimée avec soin et que l'ensemble des achats requis soient précisés aux soumissionnaires de façon à tirer le maximum d'avantages sur le plan des prix. UN وبالنسبة للعقود على مستوى النظم، يوصي المجلس بأن يوضع تقدير دقيق للاحتياجات خلال مدة هذه العقود وأن تقدم الاحتياجات الموحدة الى مقدمي العطاءات حتى يمكن تحقيق أقصى فائدة من ناحية السعر.
    Elle devrait traiter les propositions de manière à éviter que leur contenu ne soit dévoilé aux soumissionnaires concurrents. UN وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون افشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين .
    La Division des achats a inscrit dans le Manuel des achats des directives prévoyant des délais moyens pour les achats et elle s’efforcera de laisser suffisamment de temps aux soumissionnaires pour soumettre leurs offres et leurs propositions. UN أدرجت شعبة المشتريات في دليل المشتريات مبادئ توجيهية بشأن فترة متوسطة مسبقة في مجال الشراء، وستسعى إلى تأمين الوقت الكافي لمقدمي العطاءات قبل تقديـــم عطاءاتهـــم ومقترحاتهم.
    Toutefois, lorsque sont apportées des modifications demandant raisonnablement aux soumissionnaires de consacrer plus de temps à la préparation de leurs propositions, il faudrait repousser en conséquence la date limite de soumission des propositions. UN غير أنه عندما تدخل تعديلات تقتضي في حدود المعقول أن ينفق مقدمو العروض مزيدا من الوقت في إعداد اقتراحاتهم، ينبغي منح تلك المهلة الإضافية بتمديد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات.
    viii) Les besoins en biens et services pour la durée d'un contrat-cadre devraient être évalués à l'avance et les besoins consolidés présentés aux soumissionnaires de façon à obtenir les meilleurs prix. " UN " ' ٨ ' ينبغي إجراء تقييم مقدما للاحتياجات من السلع والخدمات طوال مدة أي عقد مقترح من العقود اﻹطارية، وإبلاغ أصحاب العطاءات بالاحتياجات الموحدة المتوقعة وذلك بغية الحصول على أعظم فائدة من حيث السعر. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus