"aux stocks" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرصدة
        
    • بمخزونات
        
    • بالمخزونات
        
    • على الأرصدة
        
    • بالأرصدة
        
    • بالمخزون
        
    • والمخزونات
        
    • على المخزونات
        
    • في المخزونات
        
    • إلى المخزونات
        
    • من مخزونات
        
    • لمخزونات
        
    • في مخزونات
        
    • باﻷرصدة السمكية
        
    • لمخزون
        
    La Déclaration, entre autres choses, mentionnait l’Accord relatif aux stocks de poissons dans ces termes : UN وقد أشار اﻹعلان، في جملة أمور، إلى اتفاق اﻷرصدة السمكية على النحو التالي:
    Directives et procédures concernant l'enregistrement dans le SIG des opérations relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide UN تشمل توجيهات وإجراءات بشأن تسجيل المعاملات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Toutes les questions pertinentes, y compris celles qui se rapportent aux stocks existants, devraient être abordées dans le cadre des négociations. UN وينبغي تناول جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمخزونات الحالية، في إطار المفاوضات.
    Ces mesures s'appliquent aux stocks de poissons grands migrateurs et peuvent porter sur la pêche en haute mer. UN وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Le Bureau du Haut-Représentant a organisé les manifestations pour le renforcement des capacités de négociations des responsables des PEID et offrir une aide aux négociations lors des réunions relatives aux stocks de poissons. UN ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات لتعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية.
    Le Comité a donc chargé le secrétariat et ses experts de procéder à une vérification indépendante de la demande d'indemnisation relative aux stocks en se fondant sur des preuves directes telles que les registres de mesure des quantités établis à l'époque du préjudice. UN وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات.
    Les données tirées des cycles futurs de présentation des rapports devraient permettre de bien dégager les tendances relatives aux importations, aux stocks et à l'utilisation. UN ومن المتوقع أن تمكن دورات الإبلاغ المستقبلية من المتابعة الجيدة للاتجاهات الخاصة بالواردات والمخزونات والاستخدامات.
    Il a également appris que ce risque était aggravé par le fait que la norme IPSAS 12, qui s'applique aux stocks, ne contenait aucune disposition pour une période de transition. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا الخطر يتفاقم بعدم ورود بند عن المرحلة الانتقالية في المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والساري على المخزونات.
    Remise en état de 100 véhicules, 18 groupes électrogènes et 24 climatiseurs destinés aux stocks de réserve de l'ONU UN تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة
    Au paragraphe 29 de ce plan, il est demandé instamment aux États de participer aux Accords relatifs aux stocks de poissons et au respect, dans les termes suivants : UN وتحث الفقرة ٢٩ من خطة العمل الدول على الانضمام إلى اتفاقي اﻷرصدة السمكية والامتثال، على النحو التالي:
    Il est de plus en plus généralement admis qu'il s'agit d'un problème international, voire mondial, comme le souligne l'accord de 1995 relatif aux stocks de poissons. UN وهناك اعتراف متزايد بأن هذه المشاكل ذات بعد دولي، إن لم يكن عالميا. وهو ما عبﱠر عنه اتفاق عام ١٩٩٥ بشأن اﻷرصدة السمكية.
    l'application des dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants et stocks UN حالة اتفاق عام ٥٩٩١ بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Facteurs externes : Les propositions relatives aux stocks de matériel stratégique seront approuvées par l'Assemblée générale. UN العوامل الخارجية: ستوافق الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Les règles et procédures applicables aux stocks stratégiques pour déploiement rapide prévoient la constitution d'équipes d'appui technique temporaires. UN يشكل مفهوم أفرقة الدعم التقني المؤقت جزءا من السياسات والإجراءات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Le traité mentionne les préoccupations relatives aux stocks et les attentes concernant les mesures à prendre pour y répondre: UN :: تناول بعض المسائل المتعلقة بالمخزونات الاحتياطية، مثل
    La Conférence a incité les États, le cas échéant, à accepter que les principes généraux énoncés dans celui-ci s'appliquent également aux stocks sédentaires de poissons hauturiers. UN وشجع المؤتمر الدول على أن تسلم، حسب الاقتضاء، بأن المبادئ العامة للاتفاق ينبغي أن تطبق على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار.
    La Nouvelle-Zélande encourage vivement l'application judicieuse des principes généraux de l'Accord aux stocks précis de poissons hauturiers. UN وتشجع نيوزيلندا بقوة التطبيق السليم لاتفاق المبادئ العامة المتعلق بالأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار.
    Le Comité a donc chargé le secrétariat et ses experts de procéder à une vérification indépendante de la demande d'indemnisation relative aux stocks en se fondant sur des preuves directes telles que les registres de mesure des quantités établis à l'époque du préjudice. UN وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات.
    Pour cette raison, les questions afférentes à la vérification et aux stocks ont pris une importance vitale aux yeux du Pakistan dans les négociations sur un traité sur les matières fissiles. UN ولهذا، فإن مسألتي التحقق والمخزونات أصبحتا حيويتين بالنسبة لباكستان في أية مفاوضات على معاهدة للمواد الانشطارية.
    Recours accru aux stocks de réserve et à la gestion des risques UN زيادة الاعتماد على المخزونات الاحتياطية وإدارة المخاطر
    :: Remise en état de 100 véhicules, 18 groupes électrogènes et 24 climatiseurs destinés aux stocks de réserve de l'ONU UN :: تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة
    Rien ne nous permet de croire que le traité prendra en compte cette question importante s'il n'y a aucune référence aux stocks dans le mandat. UN ولن يكون لدينا ما يبرر لنا الاعتقاد بأن المعاهدة سوف تتصدى لهذه المسألة الهامة دون وجود أي إشارة إلى المخزونات في الولاية.
    Missions ayant eu recours aux stocks stratégiques pour déploiement rapide UN البعثات التي تتلقى الدعم من مخزونات النشر الاستراتيجية
    Transfert aux stocks de matériel stratégique UN المبالغ المحولة لمخزونات النشر الاستراتيجي
    Enfin, la cinquième question que nous devrions examiner touche aux stocks de matières fissiles. UN وأخيراً، تتمثل المسألة الخامسة التي يتعين علينا بحثها في مخزونات المواد الانشطارية.
    QUELQUES ASPECTS DE LA PECHE HAUTURIERE LIES aux stocks DE POISSONS DONT LES DEPLACEMENTS S'EFFECTUENT TANT A UN بعض جوانب مصائد اﻷسماك في أعالي البحار ذات الصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Le Secrétaire général a proposé qu'une somme de 179 656 000 dollars soit affectée aux stocks de matériel stratégique pour les deux missions en question, mais le Comité consultatif recommande que ce montant soit ramené à 146,2 millions de dollars. UN وقد اقترح الأمين العام أن يوفر مبلغ 000 656 179 دولار لمخزون النشر الاستراتيجي للبعثتين المعنيتين، إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بمبلغ قدره 146.2 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus