Le Réseau a également chargé un groupe de travail de recenser les éléments communs aux systèmes d'évaluation et de notation des fonctionnaires de toutes les organisations du système. | UN | وأنشأت الشبكة أيضا فريقا عاملا لتحديد العناصر المشتركة لنظم تقييم الأداء في كل منظمات الأمم المتحدة. |
Bibliothécaire adjoint de 1re classe, assistant aux systèmes d'information, technicien en télécommunications | UN | أمين مكتبة معاون، مساعد لنظم المعلومات، فني اتصالات |
i) Les risques associés aux systèmes d'information sur ordinateur | UN | ' ١ ' المخاطر والتعرض في نظم المعلومات القائمة على استخدام الحاسوب |
Programme de formation aux systèmes d'information sur l'environnement pour un développement durable | UN | البرنامج التدريبي في نظم المعلومات البيئية ﻷغراض التنمية المستدامة |
Elles seraient pleinement intégrées aux systèmes d'alarme existants; | UN | وستكون الكاميرات متصلة تماما بنظم الإنذار القائمة الخاصة بالرقابة الأمنية؛ |
Il a insisté pour qu'au moment d'apporter des améliorations aux systèmes d'information, l'on tienne compte de l'expérience de tous les lieux d'affectation. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة أخذ خبرة جميع مراكز العمل في الاعتبار لدى إدخال التحسينات على نظم المعلومات الموجودة. |
Dans l'idéal, aucune redevance ne devrait être demandée pour l'accès aux systèmes d'information de l'entité adjudicatrice et leur utilisation. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم. |
Déterminer et appliquer les normes et les critères applicables aux systèmes d'information; | UN | :: تحديد وتطبيق معايير ومقاييس لنظم المعلومات |
Administrateur chargé de l'appui aux systèmes d'information | UN | العلاقات التجارية واﻹعلام موظف دعم لنظم المعلومات |
Elle doit servir de base aux systèmes d'évaluation et de suivi. | UN | ومن الحري بها أن تكون أساسا لنظم التقييم والرصد. |
ii) Réduction de la capacité d'élaboration de matériaux spécialisés faisant appel au traitement numérique des images de télédétection et aux systèmes d'information géographique. | UN | ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة |
Programme de formation aux systèmes d'information sur l'environnement pour un développement durable | UN | البرنامج التدريبي في نظم المعلومات البيئية ﻷغراض التنمية المستدامة |
Intégrer les pratiques traditionnelles aux systèmes d'alerte; | UN | وينبغي إدراج الممارسات التقليدية في نظم الإنذار؛ |
Des participants ont encouragé les pays à maintenir et accroître l'investissement consacré aux systèmes d'alerte rapide et de prévention des risques. | UN | وشجع المشاركون البلدان على مواصلة وزيادة الاستثمار في نظم الوقاية والإنذار المبكر. |
INTERNATIONAL RELATIFS aux systèmes d'ALERTE PRÉCOCE EN CAS | UN | والمتعلقة بنظم الانذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف |
À partir de 2001, toutes les dépenses liées aux systèmes d̓information seront de nouveau comptabilisées dans la catégorie des dépenses ordinaires. | UN | وتقع في فئة التكاليف المتكررة جميع التكاليف المسقطة المتصلة بنظم المعلومات التي سيبدأ العمل بها في عام ٢٠٠١. |
Quelques délégations ont plaidé en faveur d'une attention accrue aux systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophes, qu'elles soient le fait de l'homme ou de la nature. | UN | ونبه بعض الوفود إلى زيادة اهتمام البرنامج بنظم الإنذار المبكر بالنسبة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
Cette séance avait pour objet l'applicabilité du droit international, y compris du droit international humanitaire, aux systèmes d'armes létaux autonomes, à travers les questions suivantes: | UN | استهدفت هذه الجلسة معالجة مسألة قابلية تطبيق القانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني، على نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة من خلال طرح الأسئلة التالية: |
Compte tenu de l'évolution rapide des technologies dans le domaine de la robotique, et de leur application potentielle aux systèmes d'armes, ces questions sont venues récemment au premier plan dans le débat sur la place publique. | UN | ونظراً للتقدم السريع في التكنولوجيا في مجال الروبوتيات واحتمال تطبيقها على نظم الأسلحة، فقد أصبحت هذه المسائل في الآونة الأخيرة محل تركيز النقاشات العامة. |
Il incombe au SCTI d'assurer l'accès aux systèmes d'information, ce qui suppose la mise en place de liaisons appropriées. | UN | ويطلب من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أن توفر الوصول إلى نظم معلومات المؤسسات، وهذا يتطلب بدوره وصلات مناسبة لإرسال البيانات. |
Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. | UN | ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة. |
À cet égard, l'examen des modifications techniques à apporter aux sept catégories visées dans le Registre s'est étendu, dans certains cas, aux systèmes d'armes faisant partie de la très large gamme des armes légères, qui ont fait l'objet d'une attention accrue en Afrique ces dernières années. | UN | وفي هذا الصدد، شملت مناقشة التعديلات التقنية التي يمكن إدخالها على الفئات السبع الحالية للسجل، في بعض الحالات، النظر في منظومات الأسلحة التي تندرج تحت الطائفة الواسعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي زاد الاهتمام بها في أفريقيا في السنوات الأخيرة. |
:: Prendre des mesures de protection contre l'accès non autorisé aux systèmes d'enregistrement et contre leur utilisation non autorisée par ceux qui y ont accès; | UN | :: الحماية من الوصول غير المصرح به إلى أنظمة حفظ السجلات، فضلا عن الاستخدام غير المصرح به من قبل أولئك الذين يستطيعون الوصول إليها؛ |
Extension du domaine des actifs et de la formation brute de capital des administrations publiques pour y inclure les dépenses consacrées aux systèmes d'armes | UN | توسيع نطاق حدود الأصول وتكوين رأس المال الإجمالي الحكومي ليشمل الإنفاق على منظومات الأسلحة |
Dans de nombreuses régions du monde, la médecine traditionnelle, bien qu'elle soit pratiquée, n'est pas intégrée aux systèmes d'information sur la santé. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم يمارَس الطب التقليدي دون أن يجرى إدراجه ضمن نظم المعلومات الصحية. |
c) Un accès direct aux systèmes d'alerte mondiaux, régionaux, nationaux et locaux. | UN | )ج( إمكانية وصول جاهزة الى نظم اﻹنذار العالمية واﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
2.1 Intensification des activités relatives à la sécurité alimentaire et aux systèmes d'information et d'alerte rapide pour les catastrophes naturelles | UN | )أ( بذل جهود مكثفة لصالح أنظمة اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية واﻷمن الغذائي |