"aux témoins et aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • للشهود والضحايا
        
    • الشهود والمجني عليهم
        
    • الشهود والضحايا
        
    • المجني عليهم والشهود
        
    • والشهود والضحايا
        
    • بالشهود والضحايا
        
    Ce programme est toujours piloté par la clinique dédiée de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes de Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي.
    Malgré les difficultés, la structure du Greffe chargée de l’appui aux témoins et aux victimes a connu un succès sans précédent. UN ٨١ - أحرز هيكل قلم المحكمة المكلف بتقديم الدعم للشهود والضحايا نجاحا غير مسبوق على الرغم من الصعوبات القائمة.
    Dans les affaires où les témoins sont des femmes, une protection efficace devrait prévoir une gamme complète de mesures de protection physique et un soutien psychosocial destiné aux témoins et aux victimes. UN وفي الحالات التي يكون فيها الشهود نساءً، ينبغي أن توفر الحماية الناجعة مجموعة كاملة من تدابير الحماية الجسدية والدعم النفسي الاجتماعي للشهود والضحايا.
    Amoussouga, Roland, chef de la Section d’aide aux témoins et aux victimes UN السيد رولاند أموسوغا، رئيس قسم دعم الشهود والمجني عليهم
    La Section d'assistance aux témoins et aux victimes a aidé 280 témoins et poursuivi son travail de réinstallation des témoins protégés. UN وساعد قسم دعم الشهود والضحايا 280 شاهدا، وواصل أعماله المتعلقة بنقل الشهود المحميين.
    Aide aux témoins et aux victimes UN دعم المجني عليهم والشهود
    Au cours de la période considérée, le Groupe des services médicaux du Tribunal a fourni des soins curatifs et préventifs, ainsi qu'un soutien psychologique aux juges et aux employés du Tribunal, ainsi qu'à leurs personnes à charge, tout comme aux détenus, aux témoins et aux victimes. UN 80 - وقدمت وحدة الخدمات الصحية الدعم العلاجي والوقائي والمشورة للمصابين بصدمات نفسية، واضطلعت بواجبات طبية - إدارية لفائدة القضاة والموظفين ومعاليهم، وكذلك المحتجزين والشهود والضحايا.
    Le Secrétariat décrira au Groupe de travail les divers moyens de protection qui peuvent être accordés aux témoins et aux victimes dans le cadre du système judiciaire avant, pendant et après une procédure pénale. UN وسوف تقدِّم الأمانة إلى الفريق العامل عرضاً أولياً لمختلف وسائل الحماية التي يمكن توفيرها للشهود والضحايا ضمن إطار النظام القضائي، قبل الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها.
    :: La mise en place d'un service d'information et de conseil aux victimes dans le cadre du Crown Office and Procurator Fiscal Service pour donner des renseignements idoines aux témoins et aux victimes. UN :: التوسع في خدمة للمشورة والمعلومات للضحايا، باعتبارها جزءا من الدائرة الجنائية ودائرة المدعي العام، لتوفير المعلومات للشهود والضحايا فيما يختص بدعاوى محددة.
    Il a évoqué la complexité et le coût élevé de la prestation de services en plusieurs langues et des activités d'assistance aux témoins et aux victimes prévues par le Statut de Rome. UN كذلك أشار إلى التعقيدات والتكاليف المرتبطة بتسيير الأعمال بلغات عديدة وتوفير المساعدة للشهود والضحايا وفقا لما جاء في نظام روما الأساسي.
    Il a évoqué la complexité et le coût élevé de la prestation de services en plusieurs langues et des activités d'assistance aux témoins et aux victimes prévues par le Statut de Rome. UN كذلك أشار إلى التعقيدات والتكاليف المرتبطة بتسيير الأعمال بلغات عديدة وتوفير المساعدة للشهود والضحايا وفقا لما جاء في نظام روما الأساسي.
    La plupart des tribunaux sont adaptés aux besoins du système judiciaire et bien entretenus dans l'ensemble mais pratiquement aucune sécurité n'y est assurée et rien n'est prévu pour prêter assistance aux témoins et aux victimes, situation qui est particulièrement préjudiciable aux femmes et aux enfants. UN وتعتبر معظم دور المحاكم كافية لاحتياجات النظام القضائي، وصيانتها جيــدة إلى حد كبير، ولكن لا توجد ترتيبات أمنية لهذه المحاكم، ولا ترتيبات لتقديم المساعدة للشهود والضحايا.
    Le renforcement des capacités des autres institutions peut, à son heure, créer des conditions de sécurité plus favorables qui permettront aux autorités de procéder à des enquêtes, ou aux témoins et aux victimes de participer aux mécanismes de manifestation de la vérité. UN ويمكن لبناء القدرات المؤسسية الأوسع نطاقا، بدوره، أن يوفر بيئة أكثر أمانا للسلطات لإجراء التحقيقات، أو للشهود والضحايا للمشاركة في آليات الإفصاح عن الحقيقة.
    Au cours de la période considérée, la Section de l'aide aux témoins et aux victimes a saisi le Tribunal d'un certain nombre de demandes aux fins de levée des mesures de protection concernant des témoins qui en faisaient l'objet dans le cadre d'affaires aujourd'hui tranchées. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت المحكمة تنظر في عدد من الطلبات التي وردت من قسم الدعم للشهود والضحايا وذلك لإلغاء تدابير حماية الشهود في القضايا المنجزة.
    En conséquence, la Section de l'aide aux témoins et aux victimes a été scindée en deux sections, l'une traitant exclusivement des témoins à charge et de toute question y relative et l'autre exclusivement des témoins à décharge et de toute question y relative. UN وكنتيجة لذلك جرى تقسيم قسم دعم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين مستقلين يعالج أحدهما بشكل حصري شهود الادعاء والقضايا المتصلة بهم ويعالج الآخر وبشكل حصري شهود الدفاع وما يتصل بهم من قضايا.
    Les attributions de cette composante < < accusation > > des services d'aide aux témoins et aux victimes couvrent deux types distincts de services, à savoir la protection et l'appui. UN 80 - يشمل عمل عنصر الادعاء بقسم دعم الشهود والمجني عليهم نوعين مستقلين من الخدمات هما خدمات الحماية وخدمات الدعم.
    La restructuration de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes s'est traduite par la redistribution de l'effectif limité dont elle disposait. UN 89 - ونتج عن إعادة تنظيم قسم دعم الشهود والمجني عليهم إعادة توزيع الموارد المتاحة والمحدودة من الموظفين.
    Des contributions en nature et sous la forme de détachement de personnel ont été faites à la Section d’appui aux témoins et aux victimes par certains gouvernements. UN ١٤٧ - وقدمت بعض الحكومات تبرعات عينية وفي شكل إعارة موظفين إلى قسم دعم الشهود والضحايا.
    La loi n° 4083/11 prévoit l'assistance aux témoins et aux victimes et leur protection uniquement dans les procédures pénales publiques. UN لا ينص القانون رقم 4083/11 على دعم وحماية الشهود والضحايا سوى في الإجراءات الجنائية العمومية.
    L'attention a été appelée sur les propositions — et sur le précédent créé à cet égard par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie — tendant à mettre en place, sous la surveillance du Greffe ou du Parquet, un groupe d'aide aux témoins et aux victimes qui serait chargé de leur fournir des services et un appui. UN ووجه الانتباه إلى الاقتراحات الداعية إلى إنشاء وحدة للشهود والمجني عليهم لتزويد المجني عليهم والشهود بالخدمات والدعم، تحت إشراف مكتب المسجل أو مكتب المدعي العام، كما وجه الانتباه إلى سابقة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في هذا الصدد.
    Au cours de la période considérée, le Groupe des services médicaux du Tribunal a fourni des soins curatifs et préventifs, ainsi qu'un soutien psychologique aux juges et aux employés du Tribunal, ainsi qu'à leurs personnes à charge, tout comme aux détenus, aux témoins et aux victimes. UN 78 - وقدمت وحدة الخدمات الصحية الدعم العلاجي والوقائي والمشورة للمصابين بصدمات نفسية، واضطلعت بواجبات طبية - إدارية لفائدة القضاة والموظفين ومعاليهم، وكذلك المحتجزين والشهود والضحايا.
    Les questions liées aux témoins et aux victimes constituent un important champ de coopération, même si les circonstances régissant ces domaines sont à plus d’un égard différentes d’un contexte à l’autre. UN ١٤٢ - وتشكل المسائل المتعلقة بالشهود والضحايا ميدانا هاما للتعاون وإن كانت الظروف التي تحكم هذه المجالات مختلفة في أكثر من وجهة من سياق إلى اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus