"aux termes de cet accord" - Traduction Français en Arabe

    • وبموجب هذا الاتفاق
        
    • بموجب هذا الاتفاق
        
    • وبموجب الاتفاق
        
    • ووفقا للاتفاق
        
    • وينص الاتفاق
        
    • وبموجب أحكامه
        
    aux termes de cet accord, la Russie a reconnu l'indépendance de la Lituanie et affirmé qu'après l'élimination des conséquences de l'annexion qui constituait une atteinte à la souveraineté de la Lituanie, il faudrait prendre d'autres mesures pour instaurer un climat de confiance mutuelle entre cette dernière et la Russie et leurs populations. UN وبموجب هذا الاتفاق اعترفت روسيا بليتوانيا كدولة مستقلة وأكدت أنه سيتم، بعد القضاء على نتائج الضم الذي انتهك السيادة الليتوانية، تأمين ظروف إضافية لدعم الثقة المتبادلة بين روسيا وليتوانيا وشعبيهما.
    aux termes de cet accord, les indépendantistes kanaks et la plupart des intégrationnistes mélanésiens et d’ascendance française ont opté pour une solution négociée et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. UN وبموجب هذا الاتفاق اختار الكاناك من دعاة التحرير وغالبية مؤيدي الاندماج من الميلانيزيين والسكان المنحدرين من أصل فرنسي حلا قائما على التفاوض بدلا من إجراء استفتاء فوري حول المركز السياسي.
    133. aux termes de cet accord Tripartite, la Mauritanie a la charge d'accueillir les rapatriés en leur garantissant la sécurité, la dignité et en leur assurant une réinsertion dans le tissu économique et sociale du pays (art.9). UN 132- وبموجب هذا الاتفاق الثلاثي الأطراف، تقع على موريتانيا مسؤولية استقبال العائدين مع ضمان أمنهم وكرامتهم وكفالة إعادة إدماجهم في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلد (المادة 9).
    Nous nous engageons à appuyer les parties sur le plan technique dans leurs efforts visant à mettre en place un régime de garanties efficace aux termes de cet accord. UN ونتعهد بتقديم دعمنا التقني إلى اﻷطراف المعنية في سعيها إلى وضع نظام فعال للضمانات بموجب هذا الاتفاق.
    Les réductions envisagées aux termes de cet accord sont importantes et indéniables. UN والتخفيضات التي يعتزم إجراؤها بموجب هذا الاتفاق كبيرة وأكيدة.
    aux termes de cet accord, la Grèce a reconnu l'indépendance et la souveraineté de la République de Macédoine dans ses frontières internationalement reconnues et des relations diplomatiques ont été établies au niveau convenu, ce qui a permis de normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN وبموجب الاتفاق المؤقت، اعترفت اليونان باستقلال جمهورية مقدونيا وسيادتها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وأقيمت العلاقات الدبلوماسية على المستوى المتفق عليه، وتم بموجبه تطبيع العلاقات أساسا بين البلدين الجارين.
    aux termes de cet accord, Israël partagera ses compétences et son savoir-faire technologique dans les domaines de l'agriculture, de l'eau, de l'alimentation, de la santé et de l'éducation. UN ووفقا للاتفاق توفر إسرائيل خبراتها ودرايتها التكنولوجية في ميدان الزراعة والمياه والأغذية والصحة والتعليم.
    aux termes de cet accord, la destruction des mines dans les zones voisines des frontières communes devrait être achevée dans un délai de six ans. UN وينص الاتفاق على إتمام تدمير الألغــــام في المـناطق المجاورة للحدود المشتركة خلال فترة ست سنوات.
    Il lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles s'acquittent scrupuleusement de toutes les obligations qu'elles ont contractées aux termes de cet accord. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    Il lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles s'acquittent scrupuleusement de toutes les obligations qu'elles ont contractées aux termes de cet accord. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    Il lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles s'acquittent scrupuleusement de toutes les obligations qu'elles ont contractées aux termes de cet accord. UN ويناشـد الطرفيـن الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق. ويذكرهمـا بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم
    Les réductions envisagées aux termes de cet accord sont importantes et indéniables. UN والتخفيضات التي يعتزم إجراؤها بموجب هذا الاتفاق كبيرة وأكيدة.
    aux termes de cet accord le Gouvernement, à l'issue d'une période de transition, donnera son aval à des arrangements politiques généreux dans le sud. UN وينص الاتفاق على مصداقة الحكومة على ترتيبات سياسية سخية في الجنوب بعد فترة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus