"aux termes du chapitre" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب الفصل
        
    • وفقا للفصل
        
    • في إطار الفصل
        
    • وبموجب الفصل
        
    • ﻷحكام الفصل
        
    • بالمعنى الوارد في الفصل
        
    • فالبند
        
    C'est celui d'encourager le recours à la force, que le Conseil de sécurité ne peut décider qu'aux termes du Chapitre VII de la Charte. UN وهي تشجع على استخدام القوة التي لا يمكن إلا للمجلس التفويض باستخدامها بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Des efforts doivent être déployés au début par le Conseil de sécurité, étant donné les responsabilités qui lui incombent aux termes du Chapitre VI de la Charte, pour s'attaquer aux causes profondes des conflits. UN ويجب أن تبذل الجهود في مرحلة مبكرة من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات وذلك بممارسة مجلس اﻷمن لجميع مسؤولياته بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Ils ont également décidé de garder à l'esprit qu'en prenant des initiatives pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique aux termes du Chapitre VIII de la Charte, l'Union africaine agissait aussi au nom de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، اتفقا على أن يضعا في الاعتبار أن الاتحاد الأفريقي عند اتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، يعمل أيضا باسم المجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Il a souligné que l'OSCE était un partenaire privilégié de l'ONU, en tant qu'organisme régional, aux termes du Chapitre VIII de la Charte. UN وأشار إلى أن المنظمة هي شريك خاص للأمم المتحدة باعتبارها ترتيبا إقليميا في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    aux termes du Chapitre XI de la loi type de la CNUCED, les sanctions ont pour but de décourager tout futur comportement illicite, et de contraindre les contrevenants à restituer les profits réalisés de manière illicite et à dédommager les victimes. UN وبموجب الفصل الحادي عشر من القانون النموذجي للأونكتاد، تهدف العقوبات إلى ردع السلوك غير القانوني في المستقبل، وإجبار المنتهكين على التخلي عن المكاسب غير القانونية وتعويض الضحايا.
    Plus tard, lors de la réunion de suivi de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) tenue à Helsinki, Malte a proposé que la CSCE se déclare accord régional, aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies — ce qu'elle a fait. UN واقترحت مالطه فيما بعد، في اجتماع هلسنكي لمتابعة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن يعلن هذا المؤتمر نفسه ترتيبا إقليميا، وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة - وهو ما قام به.
    Les Etats participants estiment que la CSCE constitue un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en tant que tel, il établit un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. UN إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    aux termes du Chapitre 2 du Code pénal suédois, les infractions commises sur le territoire suédois sont jugées conformément au droit suédois et par une juridiction suédoise. UN فالبند 2 من القانون الجنائي السويدي ينص على الفصل، وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، في الجرائم المرتكبة في السويد.
    L'OSCE, en tant qu'organisme régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, coopère étroitement avec les Nations Unies dans de nombreux domaines et dans de nombreuses régions, notamment au Kosovo. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، تتعاون تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة في مجالات ومناطق عديدة، مثــل كوسوفــو.
    La délégation a souligné que seul le Conseil de sécurité pouvait imposer des sanctions lorsqu'il constatait l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression aux termes du Chapitre VII de la Charte. UN وشدد الوفد على أنه يحق لمجلس الأمن وحده أن يفرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يهدد السلام أو حدوث انتهاك للسلام أو وقوع فعل عدواني بموجب الفصل السـابع من الميثاق.
    c) [Si le Conseil de sécurité ne se prononce pas, dans un délai raisonnable, sur une situation qui lui a été renvoyée en tant que menace contre la paix, rupture de la paix ou acte d'agression aux termes du Chapitre VII de la Charte, la Cour est compétente en ce qui concerne cette situation.] UN في حال عدم اتخاذ مجلس اﻷمن، ضمن مهلة زمنية معقولة أي إجراء بصدد حالة أحيلت إليه على أساس أنها تمثل تهديدا أو خرقا للسلم أو تمثل عملا من أعمال العدوان بموجب الفصل السابع من الميثاق يجوز للمحكمة أن تمارس ولايتها القضائية بالنسبة إلى تلك الحالة.
    Cette affaire avait trait à d'importants aspects de l'application du droit environnemental aux termes du Chapitre de la Constitution sri-lankaise relatif aux droits fondamentaux. UN وتختص تلك القضية بمواضيع هامة تتعلق بالقانون البيئي في سياق تطبيق ما بموجب الفصل المعني بالحقوق الأساسية في الدستور السري لانكي.
    En outre, la modalité de groupement ou de représentativité encouragerait un régionalisme efficace et la création d'accords ou d'organismes régionaux aux termes du Chapitre VIII de la Charte, puisque la participation à de tels arrangements ou organismes, tels qu'approuvés par le Conseil, pourrait satisfaire aux critères de voisinage. UN علاوة على ذلك، فإن الطريقة المركبة أو التي تضم كيانات مجتمعة ستشجع إقليمية فعالة ووضع ترتيبات أو وكالات إقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق، حيث أن العضوية في هذه الترتيبات أو الوكالات كما يوافق عليها المجلس يمكن أن تفي بمعيار الجوار.
    C'est dans cet esprit et dans le but de renforcer l'Organisation des Nations Unies que la CSCE s'est déclarée, dans le Document d'Helsinki de 1992, être un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte. Les États parties à la CSCE savaient en le faisant qu'ils accroissaient leur responsabilité s'agissant de maintenir la stabilité dans la région de la CSCE. UN وبهذه الروح وبهدف تعزيز اﻷمم المتحدة أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٩٢، إنه ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من الميثاق وعندما قامت الدول المشاركة في المؤتمر بذلك، كانت تدرك أن هذا معناه زيادة مسؤوليتها عن ضمان الاستقرار في منطقة المؤتمر.
    Ils sont convenus aussi d'avoir à l'esprit qu'en prenant des initiatives pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique, l'Union africaine agit aussi au nom de la communauté internationale, aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN واتفقا أيضا على أن يأخذا في الحسبان أن الاتحاد الأفريقي، باتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، إنما يعمل أيضا باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    3. Aucune poursuite ne peut être engagée en vertu du présent Statut à raison d'une situation dont le Conseil de sécurité traite en tant que menace contre la paix ou rupture de la paix ou acte d'agression aux termes du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, à moins que le Conseil de sécurité n'en décide autrement. UN ٣- لا يجوز مباشرة الادعاء بموجب هذا النظام اﻷساسي فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا به أو عملا من أعمال العدوان وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك.
    3. Aucune poursuite ne peut être engagée en vertu du présent Statut à raison d'une situation dont le Conseil de sécurité traite en tant que menace contre la paix ou rupture de la paix ou acte d'agression aux termes du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, à moins que le Conseil de sécurité n'en décide autrement. UN ٣ - لا يجوز مباشرة الادعاء بموجب هذا النظام اﻷساسي فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا به أو عملا من أعمال العدوان وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك.
    Investie d'un rôle renforcé, l'OSCE pourra mieux assumer ses responsabilités d'organisation régionale aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN فتعزيز دور منظمة الأمن والتعاون من شأنه أن يمكنها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها كمنظمة إقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'accroissement sans précédent des opérations de maintien de la paix des Nations Unies aux termes du Chapitre VII de la Charte, qui a succédé à la fin de la guerre froide, a entraîné l'allocation d'énormes sommes d'argent à ces opérations : 3,5 milliards de dollars rien qu'en 1994. UN إن الزيادة غير المسبوقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إطار الفصل السابع من الميثاق والتي أعقبت نهاية الحرب الباردة قد شهدت تخصيص مبالغ طائلة لتلك العمليات بلغ مقدارها في العام الحالي وحده ثلاثة ونصف مليار دولار.
    Par ailleurs, aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les affaires qui se prêtent à une action de caractère régional peuvent être réglées par le biais d'accords d'organismes régionaux pourvu que ces accords ou ces organismes et leur activité soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، وبموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن تسوية القضايا التي يتسنى القيام إزاءها بعمل ذي طابع إقليمي بواسطة اتفاقات تتم على مستوى التنظيمات اﻹقليمية شريطة أن تكون هذه الاتفاقات أو هذه التنظيمات وأعمالها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    aux termes du Chapitre 3 de la Constitution, tout ressortissant éthiopien est en droit de participer sans discrimination à la conduite des affaires publiques de manière directe et à travers des représentants librement choisis, de voter conformément à la Loi et d'être élu dans le cadre d'élections périodiques et honnêtes à un poste quel qu'il soit et à n'importe quel échelon du Gouvernement. UN وبموجب الفصل الثالث من الدستور، يحق لكل مواطن إثيوبي، دون أي تمييز، أن يشارك في تسيير الشؤون العامة بشكل مباشر وعن طريق نواب مختارين بحرية، وأن يصوت طبقاً للقانون وأن يُنتخب في انتخابات حقيقية ودورية لتقلد أي منصب على أي مستوى حكومي.
    3. Les décisions du Conseil de sécurité sur toutes autres questions sont prises par un vote affirmatif de [neuf] de ses membres dans lequel sont comprises les voix de tous les membres permanents, étant entendu que, dans les décisions prises aux termes du Chapitre VI et du paragraphe 3 de l’Article 52, une partie à un différend s’abstient de voter. UN ٣ - تصدر قرارات مجلس اﻷمن في المسائل اﻷخرى كافة بموافقة أصوات ]تسعة[ من أعضائه يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة، بشرط أنه في القرارات المتخذة تطبيقا ﻷحكام الفصل السادس والفقرة ٣ من المادة ٥٢ يمتنع من كان طرفا في النزاع عن التصويت.
    3. Les décisions du Conseil de sécurité sur toutes autres questions sont prises par un vote affirmatif de neuf de ses membres dans lequel sont comprises les voix de tous les membres permanents, étant entendu que, dans les décisions prises aux termes du Chapitre VI et du paragraphe 3 de l’article 52, une partie à un différend s’abstient de voter.» UN " ٣ - تصدر قرارات مجلس اﻷمن في المسائل اﻷخرى كافة بموافقة أصوات تسعة من أعضائه يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة، بشرط أنه في القرارات المتخذة تطبيقا ﻷحكام الفصل السادس والفقرة ٣ من المادة ٥٢ يمتنع من كان طرفا في النزاع عن التصويت. "
    Aux termes du Sommet d'Helsinki tenu en juillet 1992, les chefs d'Etat et de gouvernement de la CSCE avaient déclaré qu'ils considéraient la CSCE comme un arrangement régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN لقد أعلن رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا، بمقتضى أحكام قمة هلسنكي المعقودة فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢، إنهم يعتبرون مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    aux termes du Chapitre 12 d) de la législation antiterroriste, le Gouvernement des Palaos est tenu d'alerter tous les pays concernés s'il a des raisons de craindre qu'un acte terroriste a été commis ou le sera et de leur communiquer les informations pertinentes. UN فالبند 12 (د) من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب يشترط تقديم إشعار ومعلومات ذات صلة لأي بلدان معنية إذا ما توفر لبالاو ما يحملها على الاعتقاد بأن جريمة إرهابية ارتكبت أو سترتكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus