"aux traités auxquels" - Traduction Français en Arabe

    • في المعاهدات التي
        
    • للمعاهدات التي
        
    • على المعاهدات التي تكون
        
    • ليشمل المعاهدات التي
        
    Le Gouvernement de la République du Monténégro avait décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Le Gouvernement de la République du Monténégro avait décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Sans préjudice du programme annuel d'activités de renforcement de la confiance que devra élaborer et exécuter la Commission de sécurité, les parties, conformément aux traités auxquels elles ont adhéré, s'engagent à : UN المادة ٢٨ - دون اﻹخلال بالبرنامج السنوي ﻷنشطة بناء الثقة الذي يجب أن تعده لجنة اﻷمن، تتعهد اﻷطراف، وفقا للمعاهدات التي هي أطراف فيها، بالقيام بما يلي:
    Il est ainsi accepté qu'> > [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne > > . UN 142 - من الأمور المقبولة إذن أن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود اختصاصها().
    Une autre question qui se pose est de savoir si les projets d'articles devraient s'appliquer aux traités auxquels des organisations internationales sont parties. UN 4 - ثم تطرق إلى مسألة أخرى هي ما إذا كان ينبغي لمشاريع المواد أن تنطبق على المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية طرفا فيها.
    Le Gouvernement de la République de Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    Le Gouvernement de la République de Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la SerbieetMonténégro était partie ou signataire; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    :: Le Gouvernement de la République de Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire. UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Le Gouvernement de la République du Monténégro avait décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a décidé de succéder aux traités auxquels l'État d'Union de la Serbie-et-Monténégro était partie ou signataire; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    34. La délégation néerlandaise a souligné qu'il importait d'assurer le financement sur le budget ordinaire. Elle a contesté l'argument selon lequel les États ne devaient contribuer qu'aux traités auxquels ils étaient parties. UN 34- وأبرز وفد هولندا أهمية التمويل من الميزانية العادية وشكك في حجة الولايات المتحدة القائلة إن الدول ينبغي ألا تسهم إلا في المعاهدات التي تكون طرفاً فيها.
    Elle a soutenu que cette admission < < en qualité de nouveau Membre > > ainsi que la lettre du conseiller juridique du 8 décembre 2000 l'invitant < < à procéder aux formalités requises pour adhérer aux traités auxquels l'exYougoslavie était partie > > constituaient des UN وادعت يوغوسلافيا أن هذا القبول ' ' بصفة العضو الجديد`` وكذا رسالة المستشار القانوني المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 التي تدعوها ' ' إلى اتخاذ الإجراءات التعاهدية إذا كانت ترغب في أن تصبح طرفا في المعاهدات التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها`` هما
    S'agissant d'États successeurs autres que des États nouvellement indépendants, on peut noter par exemple que la Slovaquie a maintenu explicitement les objections émises de la Tchécoslovaquie à l'égard de réserves émises par d'autres États parties aux traités auxquels elle a succédé. UN وفيما يخص الدول الخلف التي ليست دولا مستقلة حديثا، يمكننا الإشارة مثلا إلى أن سلوفاكيا قد أعلنت صراحة عن الإبقاء على ما كانت تشيكوسلوفاكيا قد أبدته من اعتراضات على التحفظات التي أبدتها دول أطراف أخرى في المعاهدات التي خلفتها فيها().
    2. Poursuivre son action visant à renforcer sa législation nationale, à l'aligner sur ses obligations internationales et à la rendre compatible avec celles-ci, conformément aux traités auxquels Cuba est partie (Émirats arabes unis, Trinité-et-Tobago, Ghana, Ouzbékistan); UN 2- أن تواصل عملها من أجل تعزيز قوانينها الوطنية وجعلها مطابقة ومتفقة لالتزاماتها الدولية وفقاً للمعاهدات التي تعد كوبا طرفاً فيها (الإمارات العربية المتحدة؛ ترينيداد وتوباغو؛ غانا؛ أوزبكستان)؛
    Il a été déjà rappelé lors de l'examen de la question de la validité des déclarations interprétatives que < < [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne > > . UN وقد سبق التذكير بالفعل في معرض دراسة مسألة صلاحية الإعلانات التفسيرية() بأن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    15) C'est que, < < [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne > > . UN 15) والواقع أن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    Il a été déjà rappelé lors de l'examen de la question de la validité des déclarations interprétatives que, < < [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne > > . UN وقد سبق التذكير بالفعل في معرض دراسة مسألة صلاحية الإعلانات التفسيرية() بأن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    13) C'est que, < < [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne > > . UN 13) والواقع أن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    110. L'alignement du régime des réserves aux traités auxquels les organisations internationales sont parties sur celui applicable aux réserves à des traités purement inter-étatiques a été encore accentué lors de la Conférence de Vienne de 1986 V. supra (note 2) Rapport préliminaire, par. 87 et 88. UN ١١٠ - وأكد مؤتمر فيينا لعام ١٩٨٦ مجددا مماثلة نظام التحفظات على المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها بنظام التحفظات على المعاهدات المبرمة بين الدول حصرا)١٧٤(.
    À propos du projet d'article premier, on peut dire que le champ d'application du projet devrait être étendu aux traités auxquels sont parties des organisations internationales. UN 85 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 يرى وفده أن نطاق التطبيق ينبغي أن يتوسع ليشمل المعاهدات التي تدخل المنظمات الدولية أطرافاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus