"aux traités de droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • على معاهدات حقوق
        
    • في معاهدات حقوق
        
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la CDI sur les réserves aux traités de droits de l'homme. UN وأرفق المقرر بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Les représentants des organes des droits de l'homme ont insisté sur le fait qu'il n'était pas nécessaire d'instituer un régime particulier aux réserves aux traités de droits de l'homme. UN وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Bien au contraire, une telle étude pourrait alimenter la réflexion de la Commission lorsqu'elle reprendra l'étude des réserves aux traités de droits de l'homme afin d'arriver à des conclusions définitives sur ce point. UN بل على العكس من ذلك، فإن دراسة كهذه من شأنها أن تغذي تفكير اللجنة عندما تتناول بالدراسة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان بغية التوصل إلى استنتاجات نهائية حول هذه المسألة.
    Il semblerait donc bien qu'il n'existe pas de régime juridique spécial applicable aux réserves aux traités de droits de l'homme en vertu de la nature juridique soit des traités eux—mêmes, soit des réserves à ces traités. UN ويبدو بالتالي أنه لا يوجد أي نظام قانوني خاص يسري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان على أساس الطابع القانوني للمعاهدات ذاتها أو على أساس التحفظات عليها.
    Leurs positions dérogeaient trop aux règles du droit international généralement acceptées et pourraient même décourager des Etats de devenir parties aux traités de droits de l'homme. UN ومواقفها تخالف كثيراً قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً وقد تثني الدول أيضاً عن أن تصبح أطرافاً في معاهدات حقوق اﻹنسان.
    192. A tous ces points de vue, les mécanismes de contrôle de la licéité des réserves aux traités de droits de l'homme sont des plus classiques : UN ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية:
    - M. Enrique Candioti, Membre de la C.D.I. : < < Les causes de non-validité des réserves aux traités de droits de l'homme > > ; UN - والسيد إنريكي كانديوتي، عضو لجنة القانون الدولي، تحت عنوان: ' ' أسباب عدم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان``؛
    - M. Giorgio Gaja, Membre de la C.D.I. < < Les conséquences de la non-validité des réserves aux traités de droits de l'homme > > . UN - والسيد جيورجيو غايا، عضو لجنة القانون الدولي، تحت عنوان ' ' نتائج عدم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان``.
    14. Il existe aussi un consensus sur l'absence de régime spécial concernant les réserves aux traités de droits de l'homme. UN 14 - وتتوافق الآراء بشأن غياب نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    b) Dans la négative, quel est le régime général applicable aux réserves aux traités de droits de l'homme ? UN (ب) وإن لم تكن تلك هي الحال، ما هو النظام العام الساري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان؟
    9. Il semble bien que le régime juridique applicable aux réserves aux traités de droits de l'homme soit celui qui est défini à l'article 19 de la Convention de Vienne cité ci—dessus. UN 9- يبدو أن النظام القانوني الساري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان هو النظام المبين في المادة 19 من اتفاقية فيينا المقتبسة أعلاه.
    32. En majorité, les études effectuées à ce jour examinent les réserves aux traités de droits de l'homme soit dans le cadre de la question générale des réserves aux traités, soit du point de vue d'un organe déterminé exerçant son contrôle sur un traité déterminé. UN 32- وأغلبية الدراسات التي أجريت حتى الآن بحثت التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان إما كجزء من المسألة العامة للتحفظات على المعاهدات أو من وجهة نظر هيئة معينة ترصد معاهدة معينة.
    68. Le Rapporteur spécial a relevé que, depuis lors, le problème a resurgi et qu'un certain nombre d'auteurs ont affirmé que le régime de Vienne en matière de réserves n'était pas applicable aux traités normatifs et notamment pas aux traités de droits de l'homme. UN ٨٦- وذكر المقرر الخاص أن المشكلة عادت منذ ذلك الحين إلى الظهور وأن عدداً من المؤلفين قالوا إن نظام فيينا لا ينطبق على التحفظات على المعاهدات الشارعة، خصوصاً على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    142. La spécificité des problèmes posés par les réserves aux traités de droits de l'homme et en matière humanitaire transparaît d'ailleurs dans les dispositions conventionnelles, qui ont souvent fait l'objet de commentaires doctrinaux. UN ٢٤١- وكذلك تظهر خصوصية المشاكل التي تثيرها التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان والمسائل اﻹنسانية بكل وضوح في نصوص هذه المعاهدات التي تناولها الفقه بالتفسير.
    Ces indices de l'« acceptabilité » du « régime de Vienne » sont confirmés si l'on confronte les particularités prêtées aux traités de droits de l'homme aux caractéristiques essentielles de ce régime. UN وتتثبت هذه الدلائل ﻟ " مقبولية " " نظام فيينا " إذا ما أجرينا مطابقة بين المميزات المسبغة على معاهدات حقوق اﻹنسان والسمات اﻷساسية لهذا النظام.
    (l'application du « régime de Vienne » aux traités de droits de l'homme) UN )تطبيق " نظام فيينا " على معاهدات حقوق اﻹنسان(
    211. La situation actuelle en ce qui concerne le contrôle de la licéité des réserves aux traités de droits de l'homme est donc caractérisée par la concurrence ou, en tout cas, la coexistence, de plusieurs mécanismes de contrôle de la licéité des réserves : UN ٢١١ - يتميز إذن الوضع الراهن فيما يتعلق بمراقبة مشروعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان بتنافس أو، على أي حال، بتعايش آليات عديدة لمراقبة مشروعية التحفظات:
    On a soutenu que l'instauration d'un régime particulier concernant les réserves aux traités de droits de l'homme est peu souhaitable. UN وذهب بعض الرأي إلى القول إنه من غير المستصوب إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان().
    Les représentants des organes des droits de l'homme et certains membres de la Commission se sont déclarés d'accord sur l'absence d'un régime spécial concernant les réserves aux traités de droits de l'homme qui, comme tous les autres, reste soumis au régime des Conventions de Vienne sur le droit des traités et à toute règle particulière fixée par le traité concerné lui-même. UN وأعلن ممثلو هيئات رصد حقوق الإنسان وبعض أعضاء لجنة القانون الدولي عن اتفاقهم على عدم وجود أي نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان التي تخضع، أسوة بغيرها، لنظام اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات ولكل قاعدة خاصة تحددها المعاهدة المعنية نفسها.
    - M. Alexandre Sicilianos, Membre du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale : < < L'appréciation de la validité des réserves aux traités de droits de l'homme > > ; UN - والسيد ألكسندر سيسيليانوس، عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري، تحت عنوان: ' ' تقييم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان``؛
    Cette obligation de coopération internationale s'applique, d'une manière générale, aux États parties aux traités de droits de l'homme, et ne vise aucun État particulier (E/CN.4/2006/WG.23/2, par. 50). UN وينطبق واجب التعاون الدولي هذا على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بصفة عامة ولا يتعلق بأي دولة بعينها (E/CN.4/2006/WG.23/2، الفقرة 50).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus