Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. | UN | كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية. |
C'est le cas par exemple pour les émissions imputables aux transports aériens et maritimes internationaux. | UN | وينطبق ذلك مثلاً على الانبعاثات التي تعزى للنقل الجوي والنقل البحري الدوليين. |
Elle indique toutefois trois services liés aux transports aériens auxquels les règles de l'AGCS s'appliquent. | UN | بيد أن المرفق يدرج ثلاثاً من الخدمات المتصلة بالنقل الجوي التي تنطبق عليها بالفعل أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Il faut de plus en plus avoir recours aux transports aériens, qui coûtent cher. | UN | وتعتمد العمليات بصورة متزايدة على النقل الجوي باهظ التكلفة. |
La réduction a principalement trait aux contingents, à la police des Nations Unies, aux unités de police constituées, aux Volontaires des Nations Unies et aux transports aériens. | UN | ويمثل النقصان المقترح في المقام الأول تخفيض الاعتمادات المخصصة للوحدات العسكرية، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكَّلة، ومتطوعي الأمم المتحدة، والنقل الجوي. |
Celles des Parties visées à l'annexe I imputables aux transports aériens internationaux ont augmenté de plus de 40 %. | UN | وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale a continué à collaborer avec les États insulaires du Pacifique pour élaborer un plan d'action relatif aux transports aériens. | UN | واستمرت منظمة الطيران المدني الدولي في العمل عن كثب مع الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ لوضع خطة عمل في مجال الطيران. |
Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. | UN | كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية. |
Il est proposé d'affecter un montant de 491 100 dollars aux transports aériens. | UN | 27 - ويُقترح تخصيص مبلغ قدره 100 491 دولار للنقل الجوي. |
20. Il existe également, outre les accords bilatéraux, des arrangements multilatéraux d'application régionale qui précisent à la fois l'ensemble des règlements économiques applicables aux transports aériens internationaux et des points importants liés à ces transports. | UN | 20- ويوجد أيضاً، بالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية، ترتيبات إقليمية متعددة الأطراف من أجل التنظيم الاقتصادي الشامل للنقل الجوي الدولي ومن أجل جوانب هامة منه على حد سواء. |
L'Accord relatif aux transports aériens entre les États membres et membres associés de l'AEC a été conclu le 12 février 2004. Jusqu'à présent, il a été signé par 13 États membres et un membre associé et a reçu six ratifications. | UN | 26 - وقِّع اتفاق 12 شباط/فبراير 2004 للنقل الجوي فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والأعضاء المنتسبين لها حتى الآن من جانب 13 دولة عضوا بالإضافة إلى عضو واحد منتسب، وحظي بستة تصديقات. |
Les prévisions de dépenses relatives aux transports aériens pour l'exercice 2008/09 s'élèvent à 28 882 600 dollars, soit une augmentation de 4 621 900 dollars (19,1 %) par rapport au montant alloué pour l'exercice 2007/08. | UN | 32 - يصل مجموع الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي للفترة 2008/2009 إلى 600 882 28 دولار، بزيادة قدرها 900 621 4 دولار (أي ما نسبته 19.1 في المائة) مقارنة بالمبلغ المخصص للفترة 2007/2008. |
Un grand nombre d'organisations et de groupements régionaux, dont l'OMC, la CNUCED, l'Organisation de développement et de coopération économiques et l'Union européenne, s'intéressent aux transports aériens mais travaillent séparément. | UN | فهناك العديد من المنظمات والتجمعات الإقليمية بما فيها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي تبدي اهتماماً متزايداً بالنقل الجوي ولكنها تعمل على انفصال. |
Les chefs de gouvernement ont examiné un certain nombre de propositions touchant aux transports aériens, au tourisme, à la mise en valeur des ressources humaines et aux investissements, domaines que les ministres du tourisme des pays membres de la CARICOM considèrent comme essentiels s'agissant de la mise en valeur durable du tourisme. | UN | نظر رؤساء الحكومات في عدد من المقترحات المتعلقة بالنقل الجوي والسياحة وتنمية الموارد البشرية والاستثمار الرأسمالي، وهي المسائل التي حددها وزراء السياحة لبلدان الجماعة الكاريبية بوصفها مسائل ذات أهمية حاسمة في التنمية السياحية المستدامة. |
14. L'article XXV traite de l'assistance technique qui sera fournie aux pays en développement par le secrétariat de l'OMC sous la supervision du Conseil du commerce des services de l'OMC; cette assistance technique sera très utile lorsque les pays auront à faire des choix en matière d'engagements dès lors que l'exemption applicable aux transports aériens aura été levée. | UN | 14- وتشير المادة الخامسة والعشرون إلى المجال المتاح لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية لتوفير المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة منظمة التجارة العالمية. ولأمر كهذا أهميته القيمة في سياق انتقاء الخيارات المتعلقة بتوثيق الالتزامات إذا ما جرى إلغاء إعفاء متعلق بالنقل الجوي. |
De nombreux pays d'Afrique se sont intéressés quelque peu aux transports aériens compte tenu de leur souplesse dans la promotion du développement et de l'intégration économiques des pays sans littoral ou presque. | UN | وقد ركزت بلدان أفريقية عديدة اهتمامها على النقل الجوي نظرا لمرونته في مجال تشجيع التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية والبلدان الشبيهة بها. |
13. L'examen de l'application de l'AGCS aux transports aériens devrait également porter sur les incidences de cette application sur les dispositions spéciales relatives à la participation des pays en développement. | UN | 13- والنظر في تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على النقل الجوي ينبغي أن يغطي آثاره في الأحكام الخاصة باشتراك البلدان النامية. |
Certains accords en vigueur en matière de transports aériens font partie d'accords plus vastes d'intégration économique, qui sont visés par l'article V. En pareils cas, l'application de l'AGCS aux transports aériens assujettirait ces accords aux disciplines prévues. | UN | والبعض من ترتيبات النقل الجوي القائمة تمثل جزءاً من ترتيبات التكامل الاقتصادي الأوسع نطاقاً التي هي مشمولة بالمادة الخامسة. وفي حالات كهذه فإن تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على النقل الجوي من شأنه أن يقتضي الالتزام بنواحي الانضباط فيما يخصّ هذه الترتيبات. |
Aussi longtemps que des avions seront autorisés à voler au mépris de la réglementation de l'Organisation de l'aviation civile internationale et des règles nationales applicables aux transports aériens, le climat restera propice à la contrebande d'armes et de matériel connexe vers la République démocratique du Congo et dans le pays. | UN | وما دام مسموحا للطائرات بالعمل في انتهاك لنظم منظمة الطيران المدني الدولي والنقل الجوي الوطنية، فإن هذه الظروف ستظل مواتية لتهريب الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخلها. |
3. Les objectifs globaux de réduction des émissions imputables aux transports aériens internationaux sont fixés à [XX%] par rapport aux niveaux de 2005 au cours de la période d'engagement allant de [20XX à 20XX]. | UN | 3- تحدد الأهداف الإجمالية لخفض الانبعاثات الناتجة من الطيران الدولي بما يقل بنسبة [XX في المائة] عن مستويات عام 2005 في فترة الالتزام [الممتدة من عام XX 20 إلى عام XX 20]. |
Les contributions statutaires serviront à financer les besoins vitaux de la force déployée de l'AMISOM, incluant le financement des rations, du carburant, des travaux additionnels de génie et le renforcement de l'appui aux transports aériens, aux communications et au soutien sanitaire. | UN | 8 - وستُستخدم أموال من الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المعيشية لقوة بعثة الاتحاد الأفريقي المنشورة. وسيشمل ذلك دفع تكاليف الحصص الغذائية والوقود وأعمال الهندسة الإضافية وتحسين الدعم في مجال الطيران والاتصالات والرعاية الطبية. |
Ces pratiques et normes recommandées ont été récemment mises à jour et constituent le Manuel de l'organisation sur l'accès des personnes handicapées aux transports aériens. | UN | وجرى مؤخرا تحديث تلك المعايير والممارسات الموصى بها ونشرها على هيئة الكتيِّب المتعلق بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي. |
Les émissions dues aux transports et celles dues aux transports aériens internationaux ont sensiblement augmenté (21 et 51 % respectivement). | UN | ولقد ارتفعت الانبعاثات من قطاع النقل وقطاع الطيران الدولي بصورة ملحوظة (٢١ و51 في المائة، على التوالي). |