"aux travailleurs étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • للعمال الأجانب
        
    • العمال الأجانب
        
    • للعاملين الأجانب
        
    • العامل الأجنبي
        
    • والعمال الأجانب
        
    Ils fournissent également des conseils aux travailleurs étrangers et enregistrent leurs plaintes pendant l'emploi. UN كما أنها تسدي المشورة للعمال الأجانب وتتلقى شكاواهم أثناء العمل.
    En outre, l'unité fournit un service permettant aux travailleurs étrangers de déposer leurs plaintes collectives ou individuelles, et des réunions tripartites sont tenues pour répondre aux griefs des travailleurs. UN وإضافة إلى ذلك، توفر الوحدة خدمة تتيح للعمال الأجانب تسجيل شكاوى جماعية أو فردية وتنظيم اجتماعات ثلاثية للاستجابة لمظالم العمال.
    Le paiement du montant total du traitement et des autres avantages doit être effectué directement aux travailleurs étrangers à Maurice même et cette clause doit figurer dans le contrat d'emploi, pour que celui-ci puisse être approuvé. UN ويُدفع الأجر الكلي والاستحقاقات الأخرى مباشرة للعمال الأجانب أنفسهم في موريشيوس وينبغي إدراج هذا البند في عقد العمل قبل اعتماده.
    Elle s'applique encore supplétivement aux travailleurs étrangers non-résidents. UN ويطبق القانون أيضاً على العمال الأجانب غير المقيمين.
    Toute législation du travail s'applique indifféremment aux travailleurs étrangers et canadiens. UN وتنطبق جميع قوانين العمل على العمال الأجانب والعمال الكنديين على حد سواء.
    Se référant au système de visa kafalah (parrainage), elle fait remarquer que la Loi sur le marché du travail donne aux travailleurs étrangers la liberté totale de changer d'emploi. UN ولاحظت، وهي تشير إلى نظام التأشيرة بالكفالة، أن قانون سوق العمل أعطى العمال الأجانب الحرية الكاملة في تغيير وظائفهم.
    Dans un rapport récent sur les violations des droits des travailleurs étrangers dans le monde, publié par l'Association pour la défense des droits de l'homme, Hong Kong a été reconnue comme étant l'un des rares endroits où le Gouvernement étend aux travailleurs étrangers la protection sociale prévue par sa législation relative à l'emploi. UN وفي تقرير أخير عن الإساءات التي يعاني منها العاملون في الخدمة المنزلية في كل أنحاء العالم، ونشرته منظمة رصد حقوق الإنسان، ذُكر أن هونغ كونغ هي إحدى الأماكن القليلة التي تضمن فيها الحكومة حماية متساوية للعاملين الأجانب في الخدمة المنزلية بموجب قانون العمل فيها.
    De nouvelles dispositions sont actuellement prises pour protéger les travailleurs étrangers contre le harcèlement sexuel, garantir aux travailleurs étrangers employés comme domestiques des salaires et des conditions de travail acceptables et empêcher l'exploitation des travailleurs étrangers. UN وتجري إضافة أحكام جديدة تتناول حالات التحرش الجنسي التي تتعلق بعمال أجانب وتكفل حماية أجور العاملين الأجانب في الخدمة المنزلية وأوضاع عملهم ومكافحة الاستخدام الاستغلالي للعمال الأجانب.
    En 2001, le Gouvernement a limité à six ans la durée des permis de travail accordés aux travailleurs étrangers pour veiller à ce que davantage de Bermudiens soient recrutés et formés pour les meilleurs emplois. UN وفي عام 2001، حددت الحكومة مدة تراخيص العمل بست سنوات للعمال الأجانب وذلك لضمان فتح باب التعيين والتدريب أمام المزيد من البرموديين لشغل الوظائف الفضلى.
    En 2001, le Gouvernement a limité à six ans la durée des permis de travail accordés aux travailleurs étrangers, pour veiller à ce que davantage de Bermudiens soient recrutés et formés pour les meilleurs emplois. UN وفي عام 2001، حددت الحكومة مدة تراخيص العمل بست سنوات للعمال الأجانب وذلك لضمان فتح باب التعيين والتدريب أمام المزيد من البرموديين لشغل الوظائف الفضلى.
    Au Royaume-Uni, un programme expérimental mis en place au début de 2002 permet aux travailleurs étrangers hautement qualifiés de demeurer dans le pays pendant une durée maximale d'un an afin d'y chercher un emploi. UN وفي المملكة المتحدة، يسمح برنامج تجريبي بدأ في أوائل سنة 2002 للعمال الأجانب ذوي المهارات العالية بدخول البلد للبحث عن العمل والمكوث فيه لفترة لا تزيد عن سنة.
    21. Les Philippines ont accueilli avec satisfaction la déclaration du Royaume-Uni par laquelle celui-ci garantissait la protection aux travailleurs étrangers. UN 21- ورحّبت الفلبين ببيان المملكة المتحدة الذي يكفل الحماية للعمال الأجانب.
    115.174 Poursuivre les efforts visant à offrir une protection plus étendue et inclusive aux travailleurs étrangers (Algérie); UN 115-174- مواصلة جهودها لضمان توفير حماية أوسع نطاقاً وشمولاً للعمال الأجانب (الجزائر)؛
    Le Rapporteur spécial a également mis en lumière les mesures spécifiques adoptées pour protéger les travailleurs migrants, notamment grâce à l'établissement de filières permettant aux travailleurs étrangers de déposer des plaintes et à la mise en place d'une assistance linguistique et financière pour intenter une action en justice. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا على التدابير المحددة التي جرى اعتمادها من أجل حماية العمال المهاجرين، بطرق منها إقامة قنوات للعمال الأجانب من أجل تقديم شكاواهم وتوفير مساعدة لغوية ومالية من أجل رفع دعاوى قضائية أمام المحاكم.
    Lutte contre les mauvais traitements infligés aux travailleurs étrangers UN مكافحة سوء المعاملة ضد العمال الأجانب
    L'État partie devrait revoir son Code du travail de façon à garantir aux travailleurs étrangers le droit de fonder des syndicats et de s'affilier à un syndicat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون العمل الخاص بها من أجل ضمان حق العمال الأجانب في تشكيل نقابات عمالية في الزيادة والانضمام إليها في الدولة الطرف.
    En outre, les organisations de la société civile aident le gouvernement à bâtir une société ouverte en fournissant aux travailleurs étrangers des services de soutien, des cours de langue et d'intégration culturelle, et des conseils juridiques. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن منظمات المجتمع المدني تساعد الحكومة في بناء مجتمع إدماجي وذلك بتزويد العمال الأجانب بخدمات كالخدمات الاستشارية وتعليم اللغات والتعليم الثقافي وإسداء المشورة القانونية.
    Le Canada fait généralement appel aux travailleurs étrangers temporaires pour répondre à des besoins justifiés d'un employeur de pourvoir à des postes particuliers. UN 91- يُستقدَم العمال الأجانب المؤقتون إلى كندا عادةً لتلبية حاجة موثقة لملء وظيفة خاصة يحددها صاحب العمل.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que, dans la pratique, des droits ne sont accordés aux travailleurs étrangers aux Philippines que sous certaines conditions, notamment de réciprocité, qui ne semblent pas conformes à la Convention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، من حيث الممارسة، لا يُمنح العمال الأجانب في الفلبين حقوق إلا في أوضاع بعينها، مثل المعاملة بالمثل، وهو ما قد لا يتمشى مع الاتفاقية.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que, dans la pratique, des droits ne sont accordés aux travailleurs étrangers aux Philippines que sous certaines conditions, notamment de réciprocité, qui ne semblent pas conformes à la Convention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، من حيث الممارسة، لا يُمنح العمال الأجانب في الفلبين حقوق إلا في أوضاع بعينها، مثل المعاملة بالمثل، وهو ما قد لا يتمشى مع الاتفاقية.
    Cette règle est, conformément à la législation égyptienne, appliquée aux travailleurs étrangers régis par la législation du travail; quant aux travailleurs étrangers employés par l'État et l'administration publique, ils sont régis en matière d'assurance sociale par les mêmes règles que les Égyptiens. UN وهذا الشرط طبقاً لأحكام القانون المصري يسري في مصر على العاملين الأجانب الخاضعين لأحكام قانون العمل، أما بالنسبة للعاملين الأجانب بالحكومة والهيئات العامة والجهاز الإداري للدولة فتسرى بالنسبة لهم ذات الأوضاع المقررة للمصريين بشأن التأمين الاجتماعي دون ثمة شروط إضافية.
    D'autre part, l'article 25 confère pour la première fois aux travailleurs étrangers le droit de changer d'employeur dans les mêmes conditions que les travailleurs bahreïnites. UN كما منحت المادة 25 من القانون - ولأول مرة - العامل الأجنبي حق الانتقال إلى صاحب عمل آخر أسوة بالعامل البحريني.
    Le Ministère dispense aussi des services gratuits de conciliation aux employés de maison et aux travailleurs étrangers pour assurer une médiation dans les conflits du travail. UN كما تقدم الوزارة خدمات توفيق مجانية للأجانب العاملين خدماً منزليين والعمال الأجانب للتوسط في منازعات العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus